Kur'ân-ı Kerim » 59/HAŞR-17
فَكَانَ عَاقِبَتَهُمَا أَنَّهُمَا فِي النَّارِ خَالِدَيْنِ فِيهَا وَذَلِكَ جَزَاء الظَّالِمِينَ
Fe kâne âkıbetehumâ ennehumâ fîn nâri hâlideyni fîhâ, ve zâlike cezâûz zâlimîn(zâlimîne).
59/HAŞR-17: Böylece ikisinin (münafıkların ve şeytanın) akıbeti orada, ateşin içinde ebediyyen kalmak oldu. Ve işte bu, zalimlerin cezasıdır. (İmam İskender Ali Mihr) | 59/HAŞR-17: Sonra ikisinin de âkıbeti ebediyyen ateşte kalmaları oldu ve işte zalimlerin cezası budur (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | fe kâne | : böylece oldu |
2. | âkibete-humâ | : onların akıbetleri |
3. | enne-humâ | : onların ikisinin olduğu, olması |
4. | fî en nâri | : ateşin içinde |
5. | hâlideyni | : (ikisi) devamlı kalacak olanlar |
6. | fî-hâ | : orada, içinde |
7. | ve zâlike | : ve işte bu |
8. | cezâû | : ceza |
9. | ez zâlimîne | : zalimler |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | Böylece ikisinin (münafıkların ve şeytanın) akıbeti orada, ateşin içinde ebediyyen kalmak oldu. Ve işte bu, zalimlerin cezasıdır. |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | Sonra ikisinin de âkıbeti ebediyyen ateşte kalmaları oldu ve işte zalimlerin cezası budur |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | Sonunda onların akibetleri, şüphesiz ateşin içinde ikisinin de ebedi olarak kalıcı olmalarıdır. İşte zalim olanların cezası budur. |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | Sonunda onların akibetleri, şüphesiz ateşin içinde ikisinin de süresiz olarak kalıcı olmalarıdır. İşte zalim olanların cezası budur. |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | Artık onların akibetleri, muhakkak ki ateşte, onun içinde ebedî kalıcılar olmaktan ibaret oldu ve işte bu da zalimlerin cezasıdır. |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | Bu yüzden ikisinin de sonu, içinde sonsuz yaşamak üzere ateş oldu! İşte bu zâlimlerin cezasıdır. |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | Sonra ikisinin (şeytan ile o adamın) akıbeti, ebedî olarak cehennemin içinde kalmaları olmuştur. İşte zalimlerin cezası budur. |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | Her ikisi de ebedi kalacakları ateşte son buldular. Zalimlerin cezası işte böyledir. |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | Nihayet ikisinin de (azdıranın da azanın da) akıbeti, ebediyen ateşte kalmaları olmuştur. İşte zalimlerin cezası budur. |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | Bu yüzden ikisinin de sonu, içinde sürekli kalacakları ateşe girmek oldu. Zalimlerin cezası işte budur. |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | Nihayet ikisinin de sonu, içinde ebedî kalacakları ateş olacaktır. İşte bu, zalimlerin cezasıdır. |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | Ikisinin sonucu da, icinde temelli kalacaklari ates olacaktir. Zalimlerin cezasi budur. * |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | Nihayet ikisinin de sonu, içinde ebedi kalacakları ateş olacaktır. İşte bu zalimlerin cezasıdır. |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | İkisinin sonucu da, içinde temelli kalacakları ateş olacaktır. Zalimlerin cezası budur. |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Derken ikisinin de sonları şu olur: Şüphe yok ki ikisi de, ebedî kalmak üzere ateşe girerler ve budur zulmedenlerin cezâsı. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | İkisinin de sonu, mutlaka içinde devamlı kalacakları Cehennem ateşidir. İşte bu, zâlimlerin cezasıdır. |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 |