Kur'ân-ı Kerim » 58/MUCÂDELE-15

أَعَدَّ اللَّهُ لَهُمْ عَذَابًا شَدِيدًا إِنَّهُمْ سَاء مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ

E addallâhu lehum azâben şedîdâ(şedîden), innehum sâe mâ kânû ya’melûn(ya’melûne).

58/MUCÂDELE-15: Allah, onlara (münafıklara) şiddetli azap hazırladı. Muhakkak ki onların yapmış oldukları şey (çok) kötü.
(İmam İskender Ali Mihr)
58/MUCÂDELE-15: Allah onlar için şiddetli bir azâb hazırladı, hakikat onlar ne fena işler yapıyorlar
(Elmalılı Hamdi Yazır)

Önceki 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Sonraki

1.eadde: hazırladı
2.allâhu: Allah
3.lehum: onlara, onlar için
4.azâben şedîden: şiddetli azap
5.inne-hum: muhakkak onlar
6.sâe: kötü oldu, kötü yaptı
7.: şey
8.kânû: oldular
9.ya'melûne: yapıyorlar

İmam İskender Ali Mihr
KKDO: %100,0
Allah, onlara (münafıklara) şiddetli azap hazırladı. Muhakkak ki onların yapmış oldukları şey (çok) kötü.
Elmalılı Hamdi Yazır
KKDO: %94,5
Allah onlar için şiddetli bir azâb hazırladı, hakikat onlar ne fena işler yapıyorlar
Tefhim-ul Kuran
KKDO: %91,6
Allah, onlara şiddetli bir azab hazırlamıştır. Doğrusu onların yapmakta oldukları ne kötüdür.
Ali Bulaç
KKDO: %90,9
Allah, onlara şiddetli bir azab hazırlamıştır. Doğrusu onların yaptıkları ne kötüdür.
Ömer Nasuhi Bilmen
KKDO: %89,9
Allah, o kimseler için bir şiddetli azap hazırlamıştır. Şüphe yok ki, onlar ne fena işler yapıyorlar.
Ahmed Hulusi
KKDO: %89,0
Allâh, onlar için şiddetli bir azap hazırlamıştır. . . Yapmakta oldukları gerçekten ne kötüdür!
Ali Fikri Yavuz
KKDO: %88,8
Allah o münafıklar için şiddetli bir azab hazırladı. Gerçekten onlar, ne fena işler yapıyorlar!...
Edip Yüksel
KKDO: %87,6
ALLAH onlar için çetin bir ceza hazırlamıştır. Yaptıkları ne kadar da kötüdür.
Diyanet İşleri
KKDO: %79,1
Allah, onlara çetin bir azap hazırlamıştır. Gerçekten onların yaptıkları şey ne kötüdür!
Yaşar Nuri Öztürk
KKDO: %77,9
Allah, onlar için şiddetli bir azap hazırlamıştır. Ne kötüdür onların yapmakta oldukları!
Diyanet Vakfi
KKDO: %76,8
Allah onlara çetin bir azap hazırlamıştır. Gerçekten onların yaptıkları şey çok kötüdür!
Bekir Sadak
KKDO: %70,6
Allah, onlara cetin bir azap hazirlamistir. Isledikleri sey ne kotudur!
Fizilal-il Kuran
KKDO: %70,4
Allah onlara çetin bir azap hazırlamıştır. Gerçekten onların yaptıkları şey çok kötüdür.
Diyanet İşleri (eski)
KKDO: %68,4
Allah, onlara çetin bir azap hazırlamıştır. İşledikleri şey ne kötüdür!
Abdulbaki Gölpınarlı
KKDO: %67,0
Allah, onlara çetin bir azap hazırlamıştır; gerçekten de ne kötü işler yapıyorlar.
Celal Yıldırım
KKDO: %66,9
Allah, onlara çetin bir azâb hazırlamıştır. Doğrusu onların yapageldiği şey ne kötüdür!


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
Üye Girişi
e-posta
Parola
Beni hatırla
 
Araçlar
       
facebook  googleplus  Twitter  Delicious  Digg this