Kur'ân-ı Kerim » 56/VÂKIA-72

أَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنشِؤُونَ

E entum enşe’tum şeceretehâ em nahnul munşiûn(munşiûne).

56/VÂKIA-72: Onun ağacını siz mi inşa ettiniz, yoksa inşa eden (halkeden) Biz miyiz?
(İmam İskender Ali Mihr)
56/VÂKIA-72: Siz mi inşa ettiniz onun ağacını? Yoksa biz miyiz inşa eden?
(Elmalılı Hamdi Yazır)

Önceki 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 Sonraki

1.e entum: siz mi
2.enşe'tum: yarattınız
3.şecerete-hâ: onun ağacını
4.em: yoksa
5.nahnu: biz
6.el munşiûne: inşa eden, yaratan, halkeden

İmam İskender Ali Mihr
KKDO: %100,0
Onun ağacını siz mi inşa ettiniz, yoksa inşa eden (halkeden) Biz miyiz?
Elmalılı Hamdi Yazır
KKDO: %94,5
Siz mi inşa ettiniz onun ağacını? Yoksa biz miyiz inşa eden?
Tefhim-ul Kuran
KKDO: %91,6
Onun ağacını sizler mi inşa edip yarattınız, yoksa onu inşa edip yaratanlar mıyız?
Ali Bulaç
KKDO: %90,9
Onun ağacını sizler mi inşa ettiniz (yarattınız), yoksa onu inşa eden Biz miyiz?
Ömer Nasuhi Bilmen
KKDO: %89,9
(72-74) Onun ağacını siz mi yarattınız yoksa yaratanlar Biz miyiz? Biz onu (o ateşi) bir muhtıra ve sahraya konup göçenler için bir menfaat kıldık. Artık azîm Rabbinin ismiyle tesbihte bulun.
Ahmed Hulusi
KKDO: %89,0
Onun ağacını siz mi inşa ettiniz yoksa inşa ediciler biz miyiz?
Ali Fikri Yavuz
KKDO: %88,8
Onun ağacını siz mi yarattınız, yoksa biz miyiz yaratan?
Edip Yüksel
KKDO: %87,6
Onun ağacını siz mi başlattınız, yoksa biz mi başlatmaktayız?
Diyanet İşleri
KKDO: %79,1
Onun ağacını siz mi yarattınız, yoksa yaratan biz miyiz?
Yaşar Nuri Öztürk
KKDO: %77,9
Onun ağacını siz mi yarattınız yoksa yaratıp oluşturan bizler miyiz?
Diyanet Vakfi
KKDO: %76,8
Onun ağacını siz mi yarattınız, yoksa yaratan biz miyiz?
Bekir Sadak
KKDO: %70,6
(71-72) Soyleyin; yaktiginiz atesin agacini var eden sizler misiniz, yoksa onu Biz mi var ederiz?
Fizilal-il Kuran
KKDO: %70,4
Onun ağacını siz mi yaratıyorsunuz, yoksa onu yaratan biz miyiz?
Diyanet İşleri (eski)
KKDO: %68,4
(71-72) Söyleyin; yaktığınız ateşin ağacını var eden sizler misiniz, yoksa onu Biz mi var ederiz?
Abdulbaki Gölpınarlı
KKDO: %67,0
Siz mi onun ağacını meydana getiriyorsunuz, yoksa biz mi meydana getirmedeyiz?
Celal Yıldırım
KKDO: %66,9
Onun ağacını siz mi yaratıp meydana getirdiniz, yoksa biz mi yaratıp meydana getirenleriz?


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96
Üye Girişi
e-posta
Parola
Beni hatırla
 
Araçlar
       
facebook  googleplus  Twitter  Delicious  Digg this