Kur'ân-ı Kerim » 56/VÂKIA-60

نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ

Nahnu kaddernâ beynekumul mevte ve mâ nahnu bi mes- bûkîn(mesbûkîne).

56/VÂKIA-60: Sizin aranızda ölümü Biz, Biz takdir ettik. Ve Biz, önüne geçilmiş (veya geçilebilecek) olan değiliz (bu takdirimizi kimse bozamaz).
(İmam İskender Ali Mihr)
56/VÂKIA-60: Biz takdir ettik aranızda o ölümü ve bizim önümüze geçilmez
(Elmalılı Hamdi Yazır)

Önceki 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 Sonraki

1.nahnu: biz
2.kaddernâ: takdir ettik, bir kader tayin ettik
3.beyne-kum: sizin aranızda
4.el mevte: ölüm
5.ve: ve
6.: değil, olmaz
7.nahnu: biz
8.bi mesbûkîne: önüne geçilmiş olan

İmam İskender Ali Mihr
KKDO: %100,0
Sizin aranızda ölümü Biz, Biz takdir ettik. Ve Biz, önüne geçilmiş (veya geçilebilecek) olan değiliz (bu takdirimizi kimse bozamaz).
Elmalılı Hamdi Yazır
KKDO: %94,5
Biz takdir ettik aranızda o ölümü ve bizim önümüze geçilmez
Tefhim-ul Kuran
KKDO: %91,6
Sizin aranızda ölümü takdir eden biziz ve bizim önümüze geçilmiş değildir;
Ali Bulaç
KKDO: %90,9
Sizin aranızda ölümü takdir eden Biziz ve Bizim önümüze geçilmiş değildir;
Ömer Nasuhi Bilmen
KKDO: %89,9
Sizin aranızda ölümü Biz takdir ettik ve Biz önüne geçilmiş olanlar değiliz.
Ahmed Hulusi
KKDO: %89,0
Aranızda ölümü biz takdir ettik ve bizim önümüze geçilmez!
Ali Fikri Yavuz
KKDO: %88,8
Aranızda ölümü (ve ecelleri) biz takdir ettik; ve biz, dilediğimiz şeyi yerine getirmekten âciz de değiliz.
Edip Yüksel
KKDO: %87,6
Aranızda ölümünüzü önceden biz belirledik. Kimse bizi engelleyemez:
Diyanet İşleri
KKDO: %79,1
(60-61) Sizin yerinize benzerlerinizi getirmek ve sizi bilemeyeceğiniz bir şekilde yeniden yaratmak üzere aranızda ölümü biz takdir ettik. (Bu konuda) bizim önümüze geçilmez.
Yaşar Nuri Öztürk
KKDO: %77,9
Ölümü aranızda biz takdir ettik. Biz önüne geçilecekler değiliz.
Diyanet Vakfi
KKDO: %76,8
Aranızda ölümü takdir eden biziz. Ve biz, önüne geçilebileceklerden değiliz.
Bekir Sadak
KKDO: %70,6
(60-61) Olumu aranizda Biz tayin ettik; sizi ortadan kaldirip benzerlerinizi yerinize getirmeyi, sizi bilmediginiz sekilde var etmeyi dilesek kimse onumuze gecemez.
Fizilal-il Kuran
KKDO: %70,4
Ölümü aranızda plânlayan biziz. Hiç kimse bizim önümüze geçemez.
Diyanet İşleri (eski)
KKDO: %68,4
(60-61) Ölümü aranızda Biz tayin ettik; sizi ortadan kaldırıp benzerlerinizi yerinize getirmeyi, sizi bilmediğiniz şekilde var etmeyi dilesek kimse önümüze geçemez.
Abdulbaki Gölpınarlı
KKDO: %67,0
Biz takdîr ettik aranızda ölümü ve kimse geçemez önümüze bizim.
Celal Yıldırım
KKDO: %66,9
Sizi (yok edip yerinize) benzerlerinizi getirmemize ve sizi bilemiyeceğiniz (şekil ve vasıfta) yaratıp ortaya çıkarmamıza karşı önümüze geçilecek de değiliz.


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96
Üye Girişi
e-posta
Parola
Beni hatırla
 
Araçlar
       
facebook  googleplus  Twitter  Delicious  Digg this