Kur'ân-ı Kerim » 54/KAMER-42
كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كُلِّهَا فَأَخَذْنَاهُمْ أَخْذَ عَزِيزٍ مُّقْتَدِرٍ
Kezzebû bi âyâtinâ kullihâ fe ehaznâhum ahze azîzin muktedir(muktedirin).
54/KAMER-42: Âyetlerimizin hepsini yalanladılar. Bu sebeple onları üstün kudret sahibinin yakalayışı ile yakalayıp aldık (helâk ettik). (İmam İskender Ali Mihr) | 54/KAMER-42: Âyetlerimizin hepsini tekzib ettiler biz de onları öyle bir tutuşla alıverdik ki muktedir bir azîze öyle yaraşır (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | kezzebû | : yalanladılar |
2. | bi âyâti-nâ | : âyetlerimizi |
3. | kulli-hâ | : hepsini |
4. | fe | : böylece, bu sebeple |
5. | ehaznâ-hum | : onları aldık, yakaladık |
6. | ahze | : yakalayışıyla |
7. | azîzin | : üstün ve güçlü |
8. | muktedirin | : kudret sahibi olan |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | Âyetlerimizin hepsini yalanladılar. Bu sebeple onları üstün kudret sahibinin yakalayışı ile yakalayıp aldık (helâk ettik). |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | Âyetlerimizin hepsini tekzib ettiler biz de onları öyle bir tutuşla alıverdik ki muktedir bir azîze öyle yaraşır |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | Onlar bizim ayetlerimizin tümünü yalanladılar. Biz de onları üstün ve güçlü kudretli olanın yakalama tarzıyla yakalayıverdik. |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | Onlar Bizim ayetlerimizin tümünü yalanladılar. Biz de onları üstün ve güçlü, kudretli olanın yakalayışıyla yakalayıverdik. |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | (41-42) Celâlim hakkı için Fir'avun'un âl'ine korkutucular gelmişti. Âyetlerimizin hepsini de tekzîp ettiler, artık Biz de onları bir muktedir azîzin yakalamasıyla yakaladık. |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | İşaretlerimizin hepsini yalanladılar! Biz de onları karşı konulmaz kudretle yakaladık! |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | Onlar, mucizelerimizin hepsini inkâr ettiler. Biz de onları öyle yakalayıverdik ki, her şeye gâlib olana (Allah’a) böyle (yapmak) yaraşır. |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | Tüm mucizelerimizi yalanladılar ve biz de onları En üstün ve her şeye gücü yetenin yakalayışı gibi yakaladık. |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | Bütün âyetlerimizi yalanladılar. Biz de onları mutlak güç ve iktidar sahibinin yakalaması gibi yakaladık. |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | Ayetlerimizin tümünü yalanladılar da biz de onları onurlu ve güçlü birine yaraşır bir yakalayışla yakaladık. |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | Lâkin onlar bütün âyetlerimizi yalanladılar. Biz de onları güç ve kudretimize lâyık bir şekilde yakaladık. |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | Mucizelerimizin hepsini yalanladilar. Bunun uzerine onlari guc ve kuvvet sahibi olana yakisir bir sekilde yakaladik. |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | Fakat bütün ayetlerimizi yalanladılar. Biz de güçlü ve üstün iradeli birine yaraşacak bir sertlikle onların yakalarına yapıştık. |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | Mucizelerimizin hepsini yalanladılar. Bunun üzerine onları güç ve kuvvet sahibi olana yakışır bir şekilde yakaladık. |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Bütün delillerimizi yalanladılar, derken onları üstün ve mutlak kudretli bir helâk edişle helâk ediverdik. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | Onlar ise, âyetlerimizin hepsini yalanladılar. Biz de onları çok üstün, çok güçlü muktedire yakışır şekilde yakalayıverdik. |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 |