Kur'ân-ı Kerim » 54/KAMER-14
تَجْرِي بِأَعْيُنِنَا جَزَاء لِّمَن كَانَ كُفِرَ
Tecrî bi a’yuninâ, cezâen li men kâne kufir(kufire).
54/KAMER-14: (Gemi) gözlerimizin önünde yüzerek akıp gidiyordu, inkâr edilmiş olana (Hz. Nuh’a) bir mükâfat olarak. (İmam İskender Ali Mihr) | 54/KAMER-14: Nezaretimizle giderdi o nankörlük edilen zata bir mükâfat olarak (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | tecrî | : akıp gitmekteydi |
2. | bi a'yuni-nâ | : gözlerimiz önünde |
3. | cezâen | : karşılık olarak, mükâfat olarak |
4. | li men | : o kimse |
5. | kâne | : oldu, idi |
6. | kufire | : inkâr edildi |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | (Gemi) gözlerimizin önünde yüzerek akıp gidiyordu, inkâr edilmiş olana (Hz. Nuh’a) bir mükâfat olarak. |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | Nezaretimizle giderdi o nankörlük edilen zata bir mükâfat olarak |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | Gözlerimiz önünde akıp gitmekteydi. (Kendisine ve getirdiklerine karşı) Küfredilip nankörlük edilmiş olan (Nuh)'a bir mükafat olmak üzere. |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | Gözlerimiz önünde akıp gitmekteydi. (Kendisi ve getirdikleri) İnkâr edilmiş/nankörlük edilmiş olan (Nuh)a bir mükafaat olmak üzere. |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | (13-14) Ve O'nu (Nûh'u) levhaları ve kenetleri bulunan şey üzerine yükledik. (O gemi) Bizim nezaretimiz altında akıp gidiyordu. O tekzîp edilmiş olana (Nûh aleyhisselâm'a) bir mükâfaat olarak. |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | (Tekne) gözetimimizde akıp gidiyordu. Nankörlük edilene (Nuh'a) bir ceza olmak üzere! |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | Öyle ki, muhafazamız altında akıb gidiyordu. Bunu, (peygamberlik nimeti) inkâr edilen Nuh’a, bir mükâfat olarak yaptık. |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | Reddedilmiş olan kişiye bir ödül olarak gözetimimiz altında akıp gidiyordu. |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | Gemi, inkâr edilen kimseye (Nuh’a) bir mükâfat olarak gözetimimiz altında yüzüyordu. |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | Akıp gidiyordu gözlerimizin önünde, bir ödül olarak nankörlüğe uğratılan kişi için. |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | İnkâr edilmiş olana (Nuh'a) bir mükâfat olmak üzere gemi, gözlerimizin önünde akıp gidiyordu. |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | (13-14) Onu, tahtadan yapilmis, mihla cakilmis bir gemiye bindirdik; inkar edilmis olan Nuh'a mukafat olarak verdigimiz gemi nezaretimiz altinda yuzuyordu. |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | Mesajı inkar edilen kulumuza ödül olarak bu gemi gözetimimiz altında yüzüyordu. |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | (13-14) Onu, tahtadan yapılmış, mıhla çakılmış bir gemiye bindirdik; inkar edilmiş olan Nuh'a mükafat olarak verdiğimiz gemi nezaretimiz altında yüzüyordu. |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Gözümüzün önünde akıp giderdi; bir mükâfattı nankörlük görene. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | Nankörlük ve inkâr edilen kimseye (Nuh'a) bir mükâfat olmak üzere gemi, gözetim ve denetimimiz altında yüzüp yol alıyordu. |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 |