Kur'ân-ı Kerim » 53/NECM-49
وَأَنَّهُ هُوَ رَبُّ الشِّعْرَى
Ve ennehu huve rabbuş şı’râ.
53/NECM-49: Ve muhakkak ki, Şira’nın (Şira Yıldızı’nın) Rabbi O’dur. (İmam İskender Ali Mihr) | 53/NECM-49: Ve hakıkat Şi'ranın rabbı o (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | ve enne-hu | : ve muhakkak ki o |
2. | huve | : o |
3. | rabbu | : Rabbi |
4. | eş şi'râ | : Şira (Yıldızı) |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | Ve muhakkak ki, Şira’nın (Şira Yıldızı’nın) Rabbi O’dur. |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | Ve hakıkat Şi'ranın rabbı o |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | Doğrusu, 'Şi'ra (yıldızı)nın' Rabbi de O'dur. |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | Doğrusu, 'Şi'ra (yıldızı)nın' Rabbi O'dur. |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | Ve muhakkak ki, Şi'ra (yıldızı)nın Rabbi O'dur. |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | Muhakkak ki "HÛ"dur, Rabbüş Şi'ra (Sirius yıldızının Rabbi)! |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | Gerçekten (Huza’a kabilesinin tapındığı) Şi’ra yıldızının Rabbi O’dur... |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | O'dur Şira galaksisinin Rabbi. |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | Şüphesiz O, Şi’râ’nın Rabbidir. |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | Hiç kuşkusuz, Şi'ra yıldızının/şuurlanmanın Rabbi de O'dur. |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | Doğrusu Şi'râ yıldızının Rabbi de O'dur. |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | Dogrusu sira yildizinin Rabbi O'dur. |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | (Bazı müşriklerin taptıkları) «Şira» yıldızının Rabb'i de O'dur. |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | Doğrusu Şira yıldızının Rabbi O'dur. |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Ve şüphe yok ki odur Şi'râ yıldızının Rabbi. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | Ve elbette ki O, Şi'râ yıldızı'nın da Rabbıdır. |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 |