Kur'ân-ı Kerim » 53/NECM-27
إِنَّ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ لَيُسَمُّونَ الْمَلَائِكَةَ تَسْمِيَةَ الْأُنثَى
İnnellezîne lâ yu’minûne bil âhireti le yusemmûnel melâikete tesmiyetel unsâ.
53/NECM-27: Muhakkak ki ahirete (Allah’a ruhunu ulaştırmaya ve kıyâmet gününe) inanmayanlar, melekleri mutlaka dişi isimlerle isimlendiriyorlar. (İmam İskender Ali Mihr) | 53/NECM-27: Evet Âhırete iymanı olmıyanlar Melâikeye dişi adı takıp duruyorlar (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | inne | : muhakkak ki (gerçek şu ki) |
2. | ellezîne | : o kimseler |
3. | lâ yu'minûne | : îmân etmeyenler |
4. | bi el âhireti | : ahirete |
5. | le yusemmûne | : isimlendiriyorlar |
6. | el melâikete | : melekleri |
7. | tesmiyete | : isimlerle |
8. | el unsâ | : dişi |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | Muhakkak ki ahirete (Allah’a ruhunu ulaştırmaya ve kıyâmet gününe) inanmayanlar, melekleri mutlaka dişi isimlerle isimlendiriyorlar. |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | Evet Âhırete iymanı olmıyanlar Melâikeye dişi adı takıp duruyorlar |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | Gerçek şu ki, ahirete iman etmeyenler, melekleri dişi isimlerle isimlendiriyorlar. |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | Gerçek şu ki, ahirete iman etmeyenler, melekleri dişi isimlerle isimlendiriyorlar. |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | Muhakkak o kimseler ki, ahirete imân etmezler, elbette melekleri dişilerin adıyla adlandırırlar. |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | Muhakkak ki sonsuz geleceklerine iman etmeyenler, melekleri elbette dişi olarak tanımlarlar. |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | Doğrusu ahirete iman etmiyenler, meleklere dişi ismi takıb duruyorlar. (Melekler, Allah’ın kızlarıdır diyorlar). |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | Ahirete inanmıyanlar melekleri dişi olarak nitelendirmektedirler. |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | Şüphesiz ahirete iman etmeyenler, meleklere dişi isimleri veriyorlar. |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | O âhirete inanmayanlar, meleklere mutlaka dişilerin adlarını takarlar. |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | Ahirete inanmayanlar, meleklere dişilerin adlarını takıyorlar. |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | Dogrusu ahirete inanmayanlar, meleklere"Disi» adini takarlar. |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | Ahirete inanmayanlar meleklere dişi adları takıyorlar. |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | Doğrusu ahirete inanmayanlar, meleklere 'dişi' adını takarlar. |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Şüphe yok ki âhirete inanmayanlar, meleklere dişi adları takıp duruyorlar. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | Şüphesiz, Âhiret'e inanmayanlar, melekleri dişi diye adlandırırlar. |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 |