Kur'ân-ı Kerim » 53/NECM-21

أَلَكُمُ الذَّكَرُ وَلَهُ الْأُنثَى

E lekumuz zekeru ve lehul unsâ.

53/NECM-21: Erkek (çocuklar) sizin ve kız (çocuklar) O’nun mu?
(İmam İskender Ali Mihr)
53/NECM-21: Size erkek ona dişi öyle mi?
(Elmalılı Hamdi Yazır)

Önceki 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 Sonraki

1.e lekum: sizin mi
2.ez zekeru: erkek
3.ve lehu: ve onun
4.el unsâ: dişi

İmam İskender Ali Mihr
KKDO: %100,0
Erkek (çocuklar) sizin ve kız (çocuklar) O’nun mu?
Elmalılı Hamdi Yazır
KKDO: %94,5
Size erkek ona dişi öyle mi?
Tefhim-ul Kuran
KKDO: %91,6
Erkek (evlat) sizin, dişi de O'nun mu?
Ali Bulaç
KKDO: %90,9
Erkek (evlat) sizin, dişi O'nun mu?
Ömer Nasuhi Bilmen
KKDO: %89,9
(21-22) Sizin için erkek de O'nun için dişi mi? Bu, o halde âdilâne olmayan bir taksim.
Ahmed Hulusi
KKDO: %89,0
Erkek sizin, dişi O'nun mu?
Ali Fikri Yavuz
KKDO: %88,8
(Evlâd olarak sevdiğiniz) erkek sizin de, (hoşlanmayıb diri diri gömdüğünüz) dişi O’nun mu?
Edip Yüksel
KKDO: %87,6
Erkekler sizin de dişiler O'nun mu?
Diyanet İşleri
KKDO: %79,1
Erkek size de, dişi O’na mı?
Yaşar Nuri Öztürk
KKDO: %77,9
Erkek size, dişi Allah'a mı?
Diyanet Vakfi
KKDO: %76,8
Demek erkek size, dişi O'na öyle mi?
Bekir Sadak
KKDO: %70,6
Demek erkekler sizin, disiler Allah'in mi?
Fizilal-il Kuran
KKDO: %70,4
Demek erkekler sizin, dişiler Allah'ın, öyle mi?
Diyanet İşleri (eski)
KKDO: %68,4
Demek erkekler sizin, dişiler Allah'ın mı?
Abdulbaki Gölpınarlı
KKDO: %67,0
Erkek evlâtlar sizin de kızlar onun mu?
Celal Yıldırım
KKDO: %66,9
Erkek sizin, dişi Allah'ın öyle mi ?


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62
Üye Girişi
e-posta
Parola
Beni hatırla
 
Araçlar
       
facebook  googleplus  Twitter  Delicious  Digg this