Kur'ân-ı Kerim » 52/TÛR-45
فَذَرْهُمْ حَتَّى يُلَاقُوا يَوْمَهُمُ الَّذِي فِيهِ يُصْعَقُونَ
Fe zerhum hattâ yulâkû yevmehumullezî fîhî yus’akûne.
52/TÛR-45: Artık onları, helâk olacakları günlerine kavuşuncaya kadar terket. (İmam İskender Ali Mihr) | 52/TÛR-45: O halde bırak onları ta o çarpılacakları günlerine kadar (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | fe | : öyleyse, artık |
2. | zer-hum | : onları bırak, terket |
3. | hattâ yulâkû | : kavuşuncaya kadar |
4. | yevme-hum | : onların günü |
5. | ellezî | : o kimseler ki |
6. | fî-hi | : onda |
7. | yus'akûne | : şiddetli ses ile helâk olacaklar |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | Artık onları, helâk olacakları günlerine kavuşuncaya kadar terket. |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | O halde bırak onları ta o çarpılacakları günlerine kadar |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | Öyleyse sen onları kendisinde (en dayanılmaz azabla) çarpılacakları günlerine kavuşuncaya kadar bırak. |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | Öyleyse sen onları (en dayanılmaz azabla) çarpılacakları günlerine kavuşuncaya kadar bırak. |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | Artık onları bırak, o kavuşacakları güne değin ki, onda çarpılıp helâk olacaklardır. |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | Bırak onları, dehşeti yaşayacakları (ölüm) günlerine kavuşuncaya kadar! |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | O halde (Ey Rasûlüm), bırak onları; tâ o çarpılacakları (ölüm) günlerine kadar... |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | Çarpılacakları günlerine kavuşuncaya kadar onları bırak. |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | Artık sen çarpılacakları günlerine kadar onları kendi hâllerine bırak. |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | Bayılıp yere serilecekleri günlerine kavuşuncaya kadar bırak onları! |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | Artık çarpılacakları günlerine kavuşuncaya kadar onları kendi hallerine bırak. |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | Carpilacaklari gune erismelerine kadar onlari birak. |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | Korkudan bayılacakları günlerine kavuşuncaya kadar bırak onları. |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | Çarpılacakları güne erişmelerine kadar onları bırak. |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Artık bırak onları helâk olacakları güne dek. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | Sen onları çarpılacakları güne kavuşmalarına kadar bırak. |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 |