Kur'ân-ı Kerim » 52/TÛR-43
أَمْ لَهُمْ إِلَهٌ غَيْرُ اللَّهِ سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يُشْرِكُونَ
Em lehum ilâhun gayrullâh(gayrullâhi), subhânallâhi ammâ yuşrikûn(yuşrikûne).
52/TÛR-43: Yoksa onların Allah’tan başka ilâhları mı var? Allah, onların şirk koştukları şeylerden münezzehtir. (İmam İskender Ali Mihr) | 52/TÛR-43: Yoksa onların Allahdan başka bir ilâhları mı var? Allah onların koştukları şirklerden münezzehtir. (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | em | : veya, yoksa, yahut |
2. | lehum | : onların var |
3. | ilâhun | : ilâh |
4. | gayru allâhi | : Allah'tan başka |
5. | subhâne allâhi | : Allah Sübhan'dır, münezzehtir |
6. | ammâ (an mâ) | : şeyden, şeylerden |
7. | yuşrikûne | : şirk koşuyorlar |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | Yoksa onların Allah’tan başka ilâhları mı var? Allah, onların şirk koştukları şeylerden münezzehtir. |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | Yoksa onların Allahdan başka bir ilâhları mı var? Allah onların koştukları şirklerden münezzehtir. |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | Yoksa onların, Allah'ın dışında başka bir ilahları mı var? Allah, onların şirk koşmakta olduklarından yücedir. |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | Yoksa onların, Allah'ın dışında başka bir ilahları mı var? Allah, onların şirk koştuklarından yücedir. |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | Yoksa onlar için Allah'tan başka bir ilâh mı vardır? Allah bunların şerik koştuklarından münezzehtir. |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | Yoksa onların Allâh'ın gayrı tanrıları mı var? Subhan'dır Allâh, ortak koştuklarından! |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | Yoksa, onların Allah’dan başka bir İlâhları mı var? Allah, onların koştukları ortaklardan münezzehtir. |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | Yoksa ALLAH'tan başka tanrıları mı vardır? ALLAH onların ortak koştuklarından yücedir. |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | Yoksa, onların Allah’tan başka bir ilâhı mı var? Allah, onların ortak koştuklarından uzaktır. |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | Yoksa Allah'tan başka bir ilahları mı var? Uzaktır Allah, onların ortak koştuklarından. |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | Veya onların Allah'tan başka bir tanrısı mı var? Allah, onların ortak koştukları şeylerden uzaktır. |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | Yoksa Allah'tan baska bir tanrilari mi vardir? Allah, onlarin ortak kosmalarindan munezzehtir. |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | Yoksa onların Allah'tan başka bir tanrısı mı var? Allah'ın şanı onların ortak koştuklarından yücedir. |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | Yoksa Allah'tan başka bir tanrıları mı vardır? Allah, onların ortak koşmalarından münezzehtir. |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Yoksa Allah'tan başka bir mâbutları mı var? Şanı yücedir, münezzehtir Allah, şirk koşanların şirk koştukları şeylerden. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | Yoksa onların, Allah'tan başka bir tanrıları mı var? Allah, onların ortak koştuklarından yücedir, münezzehtir. |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 |