Kur'ân-ı Kerim » 52/TÛR-33
أَمْ يَقُولُونَ تَقَوَّلَهُ بَل لَّا يُؤْمِنُونَ
Em yekûlûne tekavveleh(tekavvelehu), bel lâ yû’minûn(yû’minûne).
52/TÛR-33: Yahut: “Onu kendisi uydurup söyledi.” mi diyorlar? Hayır, onlar îmân etmezler. (İmam İskender Ali Mihr) | 52/TÛR-33: Yoksa onu (o Kur'anı) kendisi uydurmakta mı diyorlar? Hayır kendileri inanmazlar (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | em | : veya, yoksa, yahut |
2. | yekûlûne | : diyorlar |
3. | tekavvele-hu | : onu kendisi uydurup söyledi |
4. | bel | : hayır |
5. | lâ yû'minûne | : onlar îmân etmiyorlar, etmezler |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | Yahut: “Onu kendisi uydurup söyledi.” mi diyorlar? Hayır, onlar îmân etmezler. |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | Yoksa onu (o Kur'anı) kendisi uydurmakta mı diyorlar? Hayır kendileri inanmazlar |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | Yoksa: «Onu kendisi uydurup söyledi» mi diyorlar? Hayır, onlar iman etmiyorlar. |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | Yoksa: "Onu kendisi uydurup söyledi" mi diyorlar? Hayır; onlar iman etmiyorlar. |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | (33-34) Yoksa diyorlar mı ki: «Onu kendisi uydurdu?» Hayır. İmân etmezler. Haydi onun misli bir söz getiriversinler, eğer doğru sözlü kimseler oldu iseler. |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | Yoksa "Onu uyduruyor" mu diyorlar? Hayır, onlar iman etmiyorlar! |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | Yoksa, o Kur’an’ı kendisi mi uydurub söyledi diyorlar? Hayır, (iş dedikleri gibi değil, sırf inad ve inkârlarından dolayı) iman etmezler. |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | Yoksa, 'Onu kendi uydurdu' mu diyorlar? Hayır, onlar inanmazlar. |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | Yoksa “O Kur’an’ı kendisi uydurup söyledi” mi diyorlar? Hayır, (sırf inatlarından dolayı) iman etmiyorlar. |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | Yoksa, "Onu uydurdu" mu diyorlar! Hayır, iman etmiyorlar. |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | Yahut «Onu kendisi uydurdu!» mu diyorlar? Hayır, onlar iman etmezler. |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | Yahut: «Onu kendi uydurdu» diyorlar oyle mi? Hayir, inanmiyorlar. |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | Yoksa «Onu uydurdu» mu diyorlar? Hayır, onlar inanmıyorlar. |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | Yahut: 'Onu kendi uydurdu' diyorlar öyle mi? Hayır, inanmıyorlar. |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Yoksa onu kendisi uyduruyor mu diyorlar? Hayır, inanmamışlardır onlar. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | Yoksa bunu (Kur'ân'ı) kendisi mi uydurup söyledi diyorlar ? Hayır, onlar inanmazlar. |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 |