Kur'ân-ı Kerim » 52/TÛR-22
وَأَمْدَدْنَاهُم بِفَاكِهَةٍ وَلَحْمٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ
Ve emdednâhum bi fâkihetin ve lahmin mimmâ yeştehûn(yeştehûne).
52/TÛR-22: Ve onlara arzu ettikleri meyve ve etlerden verdik. (İmam İskender Ali Mihr) | 52/TÛR-22: Bir de onlara bir meyve ve içlerinin çekeceği bir et yetiştirmekteyizdir. (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | ve emdednâ-hum | : ve onlara imdat ettik, uzattık, sunduk, verdik |
2. | bi fâkihetin | : meyveler ile |
3. | ve lahmin | : ve et |
4. | mim-mâ | : şeylerden |
5. | yeştehûne | : iştah duyuyorlar, arzu ediyorlar |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | Ve onlara arzu ettikleri meyve ve etlerden verdik. |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | Bir de onlara bir meyve ve içlerinin çekeceği bir et yetiştirmekteyizdir. |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | Onlarla, istek duyup arzuladıkları meyvelerden ve etten de bol bol verdik. |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | Onlara, istek duyup arzuladıkları meyvelerden ve etten bol bol verdik. |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | (22-23) Ve onlara arzu edeceklerinden bir meyve ile ve bir et ile imdat etmişizdir. Ve orada bir kâseyi teatide bulunurlar, onda ne bir saçma söz vardır ve ne de bir günah. |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | Onlara temenni ettikleri meyve (marifet türleri) ve etten (özelliklerini açığa çıkaracakları bedensel özelliklerden) bol bol verdik. |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | Onlara (cennetde) bir meyva ve içlerinin çekeceği bir et verdik, (vereceğiz). |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | Onlara canlarının istediği meyveden ve etten bol bol veririz. |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | Onlara canlarının istediği meyve ve etten bol bol verdik. |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | Biz onlara canlarının çektiği meyveden ve etten ikram ettik. |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | Onlara canlarının istediği meyve ve etten bol bol verdik. |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | Cennette olanlara diledikleri meyve ve etten bol bol veririz. |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | Cennette olanlara diledikleri meyve ve etten bol bol veririz. |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | Cennette olanlara diledikleri meyve ve etten bol bol veririz. |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Ve onlara meyve ve gönüllerinin tam istediği et vereceğiz. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | Onlara (Cennet'tekilere), canlarının çektiği meyvalardan ve etten sunarız. |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 |