Kur'ân-ı Kerim » 52/TÛR-18
فَاكِهِينَ بِمَا آتَاهُمْ رَبُّهُمْ وَوَقَاهُمْ رَبُّهُمْ عَذَابَ الْجَحِيمِ
Fâkihîne bi mâ âtâhum rabbuhum, ve vekâhum rabbuhum azâbel cahîm(cahîmi).
52/TÛR-18: Rab’lerinin onlara verdiği şeylerle mutludurlar ve Rab’leri onları alevli ateşin (cehennemin) azabından korudu. (İmam İskender Ali Mihr) | 52/TÛR-18: Rablarının kendilerine verdiği ile zevkyab olmaktadırlar, rabları korumuştur da onları o Cahim azâbından (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | fâkihîne | : sevinçli ve mutlu olanlar |
2. | bi-mâ | : şeylerle |
3. | âtâ-hum | : onlara verdi |
4. | rabbu-hum | : onların Rab'leri |
5. | ve vekâ-hum | : ve onları korudu |
6. | rabbu-hum | : onların Rab'leri |
7. | azâbe | : azap |
8. | el cahîmi | : alevli ateş (cehennem) |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | Rab’lerinin onlara verdiği şeylerle mutludurlar ve Rab’leri onları alevli ateşin (cehennemin) azabından korudu. |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | Rablarının kendilerine verdiği ile zevkyab olmaktadırlar, rabları korumuştur da onları o Cahim azâbından |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | Rablerinin kendilerine verdikleriyle 'sevinçli ve mutludurlar.' Rableri, kendilerini 'çılgınca yanan cehennemin' azabından korumuştur. |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | Rablerinin verdikleriyle 'sevinçli ve mutludurlar'. Rableri, kendilerini 'çılgınca yanan cehennemin' azabından korumuştur. |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | Kendilerine Rablerinin verdiği şey ile zevkiyâb olmaktadırlar ve onları Rableri cehennem azabından korumuştur. |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | Rablerinin kendilerinde açığa çıkardığı ile keyiflidirler! Rableri (Varlıklarını meydana getiren Esmâ özellikleri), onları Cahîm (cehennem)'in azabından korumuştur. |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | Rablerinin kendilerine verdiği şeylerle zevk duyarak...Rableri, onları Cehennem azabından korumuştur. |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | Rab'lerinin kendilerine vermiş olduğu şeylerden zevk duyarlar. Rab'leri onları cehennem azabından korumuştur. |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | (17-18) Şüphesiz Allah’a karşı gelmekten sakınanlar Rablerinin, kendilerine verdiği şeylerle zevk ve mutluluk duyarak cennetlerde ve nimetler içinde bulunurlar. Rableri onları cehennem azabından korumuştur. |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | Rablerinin kendilerine verdikleriyle keyif çatarlar. Rableri onları cehennem azabından korumuştur. |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | (17-18) Şüphesiz (kötülüklerden) korunanlar Rablerinin kendilerine verdikleriyle sevinerek cennetlerde ve nimet içindedirler. (Zira) Rableri onları, cehennem azabından korumuştur. |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | (17-18) Allah'a karsi gelmekten sakinanlar, suphesiz, cennetlerde ve Rablerinin kendilerine verdikleriyle zevk duyarak nimetler icindedirler. Rableri onlari cehennem azabindan korumustur. |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | Rabblerinin kendilerine verdikleriyle sefa sürerler. Rabbleri onları, cehennem azabından korumuştur. |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | (17-18) Allah'a karşı gelmekten sakınanlar, şüphesiz, cennetlerde ve Rablerinin kendilerine verdikleriyle zevk duyarak nimetler içindedirler. Rableri onları cehennem azabından korumuştur. |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Nîmetlenirler orada Rablerinin verdiği nîmetlerle ve Rableri korur onları koca cehennemin azâbından. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | Rablarının kendilerine verdikleriyle neşelenip zevk u safa sürmektedirler. Rabları, onları o çok yakıcı Cehennem azabından korumuştur. |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 |