Kur'ân-ı Kerim » 51/ZÂRİYÂT-53
أَتَوَاصَوْا بِهِ بَلْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ
E tevâsav bih(bihî), bel hum kavmun tâgûn(tâgûne).
51/ZÂRİYÂT-53: Onu (resûle “sihirbaz veya mecnun” demeyi, sonrakilere) vasiyet mi ettiler? Hayır, onlar azgın bir kavimdir. (İmam İskender Ali Mihr) | 51/ZÂRİYÂT-53: Hep buna vasıyyetleştiler mi? Hayır hep onlar azgın kavımlar (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | e | : mı |
2. | tevâsav | : vasiyet, tavsiye ettiler |
3. | bi-hi | : onunla, onu |
4. | bel | : hayır, bilâkis |
5. | hum | : onlar |
6. | kavmun | : kavim, topluluk, toplum |
7. | tâgûne | : azgın, taşkın |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | Onu (resûle “sihirbaz veya mecnun” demeyi, sonrakilere) vasiyet mi ettiler? Hayır, onlar azgın bir kavimdir. |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | Hep buna vasıyyetleştiler mi? Hayır hep onlar azgın kavımlar |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | Onlar bunu (tarih boyunca) birbirlerine vasiyet mi ettiler? Hayır; onlar, 'azgın ve taşkın (tağiy)' bir kavimdirler. |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | Onlar bunu (tarih boyunca) birbirlerine vasiyet mi ettiler? Hayır; onlar, 'azgın ve taşkın (tağiy)' bir kavimdirler. |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | Bunu birbirine vasiyet mi ettiler? Hayır... Onlar azgın bir kavimdir. |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | Bunu (genetik olarak) birbirlerine tavsiye mi ettiler! Hayır, onlar taşkınlık içinde olan bir toplumdur! |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | Hepsi de bu sözü birbirine tavsiye mi ettiler? Doğrusu onlar hep azgınlar topluluğudur. |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | Bunu (söylemeyi) birbirlerine öğütlediler mi? Doğrusu, onlar sınırı aşan bir topluluktur. |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | Onlar bunu birbirlerine tavsiye mi ettiler (ki hep aynı şeyleri söylüyorlar)? Hayır, onlar azgın bir topluluktur. |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | Bunu aralarında vasiyetleştiler mi? Hayır, azıp sapmış bir topluluk bunlar. |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | Bunu (nesilden nesile) birbirlerine vasiyet mi ettiler? Doğrusu onlar azgın bir topluluktur. |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | Oncekiler sonrakilere boyle mi vasiyet ettiler? Hayir; bunlar azgin bir millettir. |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | Bunu birbirlerine vasiyet mi ettiler? Hayır onlar azgın bir topluluktur. |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | Öncekiler sonrakilere böyle mi vasiyet ettiler? Hayır; bunlar azgın bir millettir. |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Onlar, bunu birbirlerine tavsiye mi ettiler? Hayır, onlar, azgın bir topluluktu. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | Onlar, birbirlerine bu hususta böyle mi vasiyette bulundular? Hayır, onlar azgınlığı huy ve sanat edinen bir millettir. |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 |