Kur'ân-ı Kerim » 51/ZÂRİYÂT-46
وَقَوْمَ نُوحٍ مِّن قَبْلُ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمًا فَاسِقِينَ
Ve kavme nûhın min kabl(kablu), inne hum kânû kavmen fâsıkîn(fâsıkîne).
51/ZÂRİYÂT-46: Ve ondan evvel Nuh kavmi de… Muhakkak ki onlar fasık bir kavimdi. (İmam İskender Ali Mihr) | 51/ZÂRİYÂT-46: Daha evvel de Nûh kavmini, çünkü hep onlar yoldan çıkmış fâsık birer kavm idiler (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | ve kavme nûhın | : ve Nuh kavmi |
2. | min kablu | : bundan önce |
3. | inne-hum | : muhakkak ki onlar |
4. | kânû | : idi |
5. | kavmen | : kavim |
6. | fâsıkîne | : fasıklar (fısk içinde olanlar) |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | Ve ondan evvel Nuh kavmi de… Muhakkak ki onlar fasık bir kavimdi. |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | Daha evvel de Nûh kavmini, çünkü hep onlar yoldan çıkmış fâsık birer kavm idiler |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | Bundan önce Nuh kavmini de (yıkıma uğrattık). Çünkü onlar, fasık olan bir kavim idi. |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | Bundan önce Nuh kavmini de (yıkıma uğrattık). Çünkü onlar da fasık bir kavim idi. |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | (45-47) Artık bir kalkınmaya da güç yetiremediler ve yardım görücüler de olmadılar. Nûh kavmini de evvelce (helâk ettik). Şüphe yok ki, onlar fâsıklar olan bir kavim olmuşlardı. Ve göğü bir kuvvetle bina ettik ve şüphe yok ki, biz elbette kâdirleriz. |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | Daha önce de Nuh kavmi. . . Muhakkak ki onlar inancı bozuk bir toplumdu! |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | Daha önce de Nûh kavmini helâk ettik; çünkü onlar (hakdan ayrılmış küfür içinde bulunan) fâsık bir kavim idiler. |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | Daha önce de Nuh halkını... Onlar yoldan çıkmış bir topluluktu. |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | Bunlardan önce de Nûh kavmini helâk etmiştik. Çünkü onlar fâsık bir toplum idiler. |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | Daha önce de Nûh kavmini batırmıştık. Çünkü onlar da doğruluktan ayrılmış bir topluluktu. |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | Bunlardan önce de Nuh kavmini helâk etmiştik. Çünkü onlar yoldan çıkmış bir toplum idiler. |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | Daha once de Nuh milletini cezalandirmistik. Cunku onlar da yoldan cikmis bir milletti.* |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | Daha önce de Nuh kavmini helak etmiştik. Çünkü onlar da yoldan çıkmış bir toplum idiler. |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | Daha önce de Nuh milletini cezalandırmıştık. Çünkü onlar da yoldan çıkmış bir milletti. |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Ve daha önce de Nûh kavmi ki şüphe yok, onlar, buyruktan çıkmış bir topluluktu. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | Bundan önce Nûh milletini de (yok ettik). Çünkü onlar, din ve ahlâk sınırlarını aşan (inkarcı azgın) bir milletti. |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 |