Kur'ân-ı Kerim » 51/ZÂRİYÂT-42
مَا تَذَرُ مِن شَيْءٍ أَتَتْ عَلَيْهِ إِلَّا جَعَلَتْهُ كَالرَّمِيمِ
Mâ tezeru min şey’in etet aleyhi illâ cealethu ker remîm(remîmi).
51/ZÂRİYÂT-42: (O rüzgâr), üzerinden geçtiği (hiç)bir şeyi bırakmayarak, mutlaka kül gibi toz haline getirdi. (İmam İskender Ali Mihr) | 51/ZÂRİYÂT-42: Uğradığı bir şey'i bırakmıyor, mutlak onu çürütüp kül gibi ediyordu (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | mâ tezeru | : bırakmıyor |
2. | min şey'in | : bir şey |
3. | etet | : geldi |
4. | aleyhi | : onun üzerine |
5. | illâ | : den başka, ancak, mutlaka |
6. | cealet-hu | : onu kıldı, yaptı |
7. | ke | : gibi |
8. | er remîmi | : çürümüş, ufalanmış, kül gibi toz halinde |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | (O rüzgâr), üzerinden geçtiği (hiç)bir şeyi bırakmayarak, mutlaka kül gibi toz haline getirdi. |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | Uğradığı bir şey'i bırakmıyor, mutlak onu çürütüp kül gibi ediyordu |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | Üzerinden geçtiği her şeyi (olduğu gibi) bırakmıyor, mutlaka onu çürütüp kül gibi dağıtıyordu. |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | Üzerinden geçtiği hiçbir şeyi bırakmıyor, mutlaka çürütüp kül gibi dağıtıyordu. |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | (41-42) Ve Âd (kavminin kıssasında da (ibret vardır). O vakit ki, onların üzerine faidesiz, muzır rüzgarı gönderdik. Üzerine her uğradığı şeyi bırakmıyordu, illâ ki, onu çürümüş bir kül gibi kılmış oluyordu. |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | Üzerine geldiği hiçbir şeyi ayakta bırakmıyor, onu un ufak kılıyordu! |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | Öyle bir rüzgâr ki, uğradığı bir şeyi bırakmıyor, mutlak onu kül gibi savuruyordu. |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | Rastgeldiği her şeyi toz toprağa çeviriyordu. |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | Üzerine uğradığı hiçbir şeyi bırakmıyor, mutlaka onu kül ediyordu. |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | Üzerinden geçtiği her şeyi kül haline getirmeden bırakmıyordu. |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | Üzerinden geçtiği şeyi canlı bırakmıyor, onu kül edip savuruyordu. |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | (41-42) Ad milletinin basindan gecende de ibret vardir: Onlarin uzerine, ugradigi her seyi birakmayip toza ceviren kuru bir ruzgar gonderdik. |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | Üzerinden geçtiği şeyi canlı bırakmıyor, onu kül edip savuruyordu. |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | (41-42) Ad milletinin başından geçende de ibret vardır: Onların üzerine, uğradığı her şeyi bırakmayıp toza çeviren kuru bir rüzgar gönderdik. |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Nereden geçmiş, neye dokunmuşsa orasını ve o şeyi çürümüş kemiğe döndürmüştü. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | (Kasırga) nerenin üzerine uğradıysa mutlaka orayı kül haline çeviriyordu. |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 |