Kur'ân-ı Kerim » 51/ZÂRİYÂT-32
قَالُوا إِنَّا أُرْسِلْنَا إِلَى قَوْمٍ مُّجْرِمِينَ
Kâlû innâ ursilnâ ilâ kavmin mucrimîne.
51/ZÂRİYÂT-32: Dediler ki: “Muhakkak ki biz, mücrim bir kavme gönderildik.” (İmam İskender Ali Mihr) | 51/ZÂRİYÂT-32: Biz, dediler: Mücrim bir kavme gönderildik (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | kâlû | : dediler |
2. | innâ | : muhakkak ki biz |
3. | ursilnâ | : gönderildik |
4. | ilâ kavmin | : bir kavme |
5. | mucrimîne | : mücrim, suçlular, günahkârlar |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | Dediler ki: “Muhakkak ki biz, mücrim bir kavme gönderildik.” |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | Biz, dediler: Mücrim bir kavme gönderildik |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | Dediler ki: «Gerçek şu ki biz, suçlu günahkâr bir kavme gönderildik.» |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | "Doğrusu biz, suçlu günahkar bir kavme gönderildik" dediler. |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | (31-32) (İbrahim aleyhisselâm) Dedi ki: «O halde mühim işiniz neden ibarettir ey gönderilmiş zâtlar?» (O melekler de) Dediler ki: «Şüphe yok, biz günahkârlar olan bir kavme gönderildik.» |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | Dediler ki: "Doğrusu biz suçlu bir toplum için irsâl olunduk!" |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | Onlar dediler ki: “- Biz, günahkâr bir kavme (Lût peygamberin kavmine) gönderildik; |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | Dediler ki, 'Biz suçlu bir topluluğa gönderildik.' |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | (32-34) Onlar şöyle dediler: “Biz suçlu bir kavme (Lût’un kavmine), üzerlerine çamurdan, pişirilmiş ve Rabbinin katında haddi aşanlar için belirlenmiş taşlar yağdırmak için gönderildik.” |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | Dediler: "Biz, suçlulardan oluşan bir topluma gönderildik." |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | «Biz, dediler, suçlu bir kavme gönderildik.» |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | (32-34) Elciler: «Suclu bir milletin uzerine, Rabbinin katindan isaretli olarak, asiri gidenlere mahsus sert taslar gondermekle gorevlendirildik» dediler. |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | Dediler ki: «Biz suçlu bir kavme gönderildik.» |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | (32-34) Elçiler: 'Suçlu bir milletin üzerine, Rabbinin katından işaretli olarak, aşırı gidenlere mahsus sert taşlar göndermekle görevlendirildik' dediler. |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Onlar, şüphe yok ki biz demişlerdi, mücrim bir topluluğa gönderildik. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | Onlar, «doğrusu biz suçlu günahkâr bir kavme gönderildik, |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 |