Kur'ân-ı Kerim » 51/ZÂRİYÂT-13
يَوْمَ هُمْ عَلَى النَّارِ يُفْتَنُونَ
Yevme hum alen nâri yuftenûne.
51/ZÂRİYÂT-13: O gün onlar, ateşe atılarak (fitnelerinin karşılığı olarak) azaba maruz bırakılırlar. (İmam İskender Ali Mihr) | 51/ZÂRİYÂT-13: Ateş üzerinde kıvranacakları gün (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | yevme | : gün |
2. | hum | : onlar |
3. | alâ en nâri | : ateş üstünde |
4. | yuftenûne | : fitnelenirler, fitnelerinin karşılığı olarak, azaba maruz bırakılırlar |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | O gün onlar, ateşe atılarak (fitnelerinin karşılığı olarak) azaba maruz bırakılırlar. |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | Ateş üzerinde kıvranacakları gün |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | O gün onlar, ateşin üstünde tutulup eritilecekler. |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | O gün onlar, ateşin üstünde tutulup eritilecekler: |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | O gün ki, onlar ateş üzerine arzedileceklerdir. |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | O süreçte onlar ateşte kıvranırlar! |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | O bir gündür ki, ateş üzerinde kavrulub yakılacaklar. |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | O gün onlar ateşe sunulacaklardır. |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | (13-14) Ateş üzerinde azaba uğratılacakları gün (görevli melekler onlara şöyle der): “Azabınızı tadın! İşte acele isteyip durduğunuz şey budur.” |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | O gün onlar ateş üzerinde deneme ve elemeye tâbi tutulacaklardır. |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | O gün onlar ateşe sokulacaklardır. |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | O, kendilerinin ateste azap gorecekleri gundur. |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | O gün onların ateşe sokulacakları gündür. |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | O, kendilerinin ateşte azap görecekleri gündür. |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | O gün onlar, ateşe atılıp sınanırlar. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | Ateşe karşı çetin bir sınav verecekleri gündür. |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 |