Kur'ân-ı Kerim » 50/KAF-5
بَلْ كَذَّبُوا بِالْحَقِّ لَمَّا جَاءهُمْ فَهُمْ فِي أَمْرٍ مَّرِيجٍ
Bel kezzebû bil hakkı lemmâ câehum fe hum fî emrin merîcin.
50/KAF-5: Hayır (öyle değil), onlar kendilerine hak gelince onu yalanladılar. Bu durumda onlar, karışık bir emr (problem) içindeler. (İmam İskender Ali Mihr) | 50/KAF-5: Doğrusu hak kendilerine geldiği zaman tekzib ettiler de şimdi karma karışık bir ıztırab içindeler (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | bel | : hayır, aksine |
2. | kezzebû | : yalanladılar |
3. | bi el hakkı | : hak ile, hakkı |
4. | lemmâ | : olduğu zaman, olunca |
5. | câe-hum | : onlara geldi, kendilerine geldi |
6. | fe | : bu durumda |
7. | hum | : onlar |
8. | fî emrin | : iş içinde |
9. | merîcin | : karışık |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | Hayır (öyle değil), onlar kendilerine hak gelince onu yalanladılar. Bu durumda onlar, karışık bir emr (problem) içindeler. |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | Doğrusu hak kendilerine geldiği zaman tekzib ettiler de şimdi karma karışık bir ıztırab içindeler |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | Hayır, hak kendilerine gelince yalanladılar. Şimdi onlar, derin bir sarsıntı içinde bulunuyorlar. |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | Hayır, hak kendilerine gelince yalanladılar. Şimdi onlar, derin bir sarsıntı içinde bulunuyorlar. |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | (4-5) Muhakkak ki, yer onlardan neyi eksiltirse Biz bilmişizdir ve Bizim nezdimizde hıfzedici bir kitap vardır. Fakat kendilerine geldiği vakit hakkı tekzîp ettiler. İmdi onlar karmakarışık bir ızdırap içindedirler. |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | Hayır, onlara geldiğinde Hakikatlerini yalanladılar! Onlar pek karışık bir iş içindedirler. |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | Doğrusu, kendilerine hak (Kur’an ve Peygamber) gelince yalanladılar da, şimdi muztarıb bir haldedirler. |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | Oysa onlar gerçek kendilerine geldiği zaman onu yalanladılar; kararsızlık içindedirler. |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | Hatta gerçek kendilerine gelince onu yalanladılar. Artık onlar kararsız bir hâldedirler. |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | Hayır, hayır! Onlar, hak kendilerine geldiğinde, onu yalanladılar. Şimdi perişan mı perişan bir durum içindedirler. |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | Bilakis onlar, hak kendilerine gelince yalanladılar. Şimdi onlar şaşırmış bir haldedirler. |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | Hayir; onlar, gercek kendilerine gelince onu yalanladilar; kararsizlik icindedirler. |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | Doğrusu onlar, hak kendilerine gelince onu yalanladılar. Şimdi onlar şaşırmış bir haldedirler. |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | Hayır; onlar, gerçek kendilerine gelince onu yalanladılar; kararsızlık içindedirler. |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Hayır, gerçek olan Kur'ân, onlara gelince yalanladılar da şimdi darmadağın bir işe daldılar. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | (4-5) Biz, muhakkak yerin onlardan neyin (çürütüp) eksilttiğini biliriz. Yanımızda (her şeyin yazılı bulunduğu) muhafazalı bir kitap vardır. Hayır, onlar hakk kendilerine gelince yalanladılar. Bu bakımdan onlar, kararsızlık ve perişanlık içindedirler. |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 |