Kur'ân-ı Kerim » 50/KAF-34
ادْخُلُوهَا بِسَلَامٍ ذَلِكَ يَوْمُ الْخُلُودِ
Udhulûhâ bi selâm(selâmin), zâlike yevmul hulûd(hulûdi).
50/KAF-34: Oraya selâmla (selametle) girin. İşte bu ebediyyet (sonsuzluk) günüdür. (İmam İskender Ali Mihr) | 50/KAF-34: Girin ona bir selâm ile, bu işte o hulûd günü (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | udhulû-hâ | : ona girin |
2. | bi selâmin | : esenlik ve barış (selâm) ile |
3. | zâlike | : bu |
4. | yevmu | : gün |
5. | el hulûdi | : ebedîlik |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | Oraya selâmla (selametle) girin. İşte bu ebediyyet (sonsuzluk) günüdür. |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | Girin ona bir selâm ile, bu işte o hulûd günü |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | «Ona 'esenlik ve barış (selam)la' girin. Bu, ebedilik günüdür.» |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | "Ona 'esenlik ve barış (selam)la' girin. Bu, ebedilik günüdür." |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | (34-35) Ona selâmetle giriveriniz. İşte bu, ebediyyet günüdür. Onlar için orada ne dilerlerse vardır ve Bizim nezdimizde ise ziyâdesi (de) vardır. |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | Selâm olarak (Selâm isminin işaret ettiği özelliği yaşayarak) girin ona. . . İşte bu sonsuz yaşam sürecidir! |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | Selâmetle girin oraya (cennete); bu sonsuzluk günüdür. |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | Oraya esenlikle girin; bu, sonsuz yaşama günüdür. |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | “Oraya esenlikle girin. İşte bu, ebedîlik günüdür.” |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | Esenlikle girin oraya! Sonsuzlaşma günüdür bu. |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | Oraya selâmetle girin. İşte bu, ebedî yaşamanın başladığı gündür |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | (32-34) Onlara: «Iste bu cennet, Allah'a yonelen, O'nun buyruklarina riayet eden; gormedigi Rahman'dan korkan, Allah'a yonelmis bir kalble gelen sizlere, hepinize soz verilen yerdir. Oraya esenlikle girin; iste sonsuzluk gunu budur» denir. |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | Oraya esenlikle girin; işte sonsuzluk günü budur denir. |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | (32-34) Onlara: 'İşte bu cennet, Allah'a yönelen, O'nun buyruklarına riayet eden; görmediği Rahman'dan korkan, Allah'a yönelmiş bir kalble gelen sizlere, hepinize söz verilen yerdir. Oraya esenlikle girin; işte sonsuzluk günü budur' denir. |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Esenlikle girin oraya; bugün, ebedîlik günü. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | Oraya selâmetle girin. İşte bu, sonsuzluk günüdür. |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 |