Kur'ân-ı Kerim » 50/KAF-23
وَقَالَ قَرِينُهُ هَذَا مَا لَدَيَّ عَتِيدٌ
Ve kâle karînuhu hâzâ mâ ledeyye atîd(atîdun).
50/KAF-23: Ve onun yakınında olan (melek): “İşte bu (hayat filmi), benim yanımda hazır olan şeydir.” der. (İmam İskender Ali Mihr) | 50/KAF-23: Ve karîni demiştir: İşte bu yanımdaki hâzır. (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | ve kâle | : ve dedi |
2. | karînu-hu | : onun yakını, yakınında olan |
3. | hâzâ | : işte bu |
4. | mâ ledeyye | : yanımda olan şey |
5. | atîdun | : hazır olan |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | Ve onun yakınında olan (melek): “İşte bu (hayat filmi), benim yanımda hazır olan şeydir.” der. |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | Ve karîni demiştir: İşte bu yanımdaki hâzır. |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | Onun yakını olan (ve yanından ayrılmayan melek) dedi ki: «İşte bu, yanımda hazır durumda olan şey.» |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | Onun yakını olan (ve yanından ayrılmayan melek) dedi ki: "İşte bu, yanımda hazır durumda olan şey." |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | Ve karini olan (melek) der ki: «Bu yanımda olan şey (defter-i âmal) hazırlanmış bulunmaktadır.» |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | Onun karîni (bedeni - cinnden olan dost) dedi ki: "İşte benim yanımdaki hazır. " |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | Beraberindeki (vazifeli melek) şöyle der: “- Bu yanımdaki hazırdır.” |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | Yanındaki arkadaşı, 'İşte yanımdaki hazır' der. |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | Beraberindeki (melek) şöyle der: “İşte bu yanımdaki hazır.” |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | Yoldaşı şöyle der: "İşte yanımdaki, hazır!" |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | (23-26) Yanındaki arkadaşı: İşte yanımdaki hazır, der. (İki meleğe şu emir verilir:) Haydi ikiniz her inatçı kâfiri, hayra bütün gücüyle engel olanı, azgın şüpheciyi cehenneme atın; Allah ile beraber başka ilâh edineni, şiddetli azaba birlikte atın! |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | Yanindaki melek: «Iste bu yanimdaki hazirdir» der. |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | Yanındaki arkadaşı: «İşte yanımdaki hazır» dedi. |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | Yanındaki melek: 'İşte bu yanımdaki hazırdır' der. |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Arkadaşı olan melek, der ki: İşte, ne yaptıysa hepsi bende, hepsi hazır. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | Beraberindeki arkadaşı (onu sevketmekle görevli melek), «işte bu (onun amelini yansıtan defter) yanımda hazırdır,» der. |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 |