Kur'ân-ı Kerim » 5/MÂİDE-79
كَانُواْ لاَ يَتَنَاهَوْنَ عَن مُّنكَرٍ فَعَلُوهُ لَبِئْسَ مَا كَانُواْ يَفْعَلُونَ
Kânû lâ yetenâhevne an munkerin fealûhu lebi’se mâ kânû yef’alûn(yef’alûne).
5/MÂİDE-79: Yaptıkları kötülüklerden birbirlerini vazgeçirmeye (mani olmaya) çalışmıyorlardı. Yaptıkları şey ne kötü... (İmam İskender Ali Mihr) | 5/MÂİDE-79: işledikleri bir münkerden vaz geçmezlerdi, filhakıka ne fena yapıyorlardı (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | kânû | : oldular, idiler |
2. | lâ yetenâhevne | : nehyetmezler, mani olmazlar, vazgeçirmezler |
3. | an munkerin | : kötülüklerden |
4. | fealû-hu | : onu yapıyorlar |
5. | lebi'se mâ | : ne kötü şey |
6. | kânû | : oldular |
7. | yef'alûne | : yapıyorlar |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | Yaptıkları kötülüklerden birbirlerini vazgeçirmeye (mani olmaya) çalışmıyorlardı. Yaptıkları şey ne kötü... |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | işledikleri bir münkerden vaz geçmezlerdi, filhakıka ne fena yapıyorlardı |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | Yapmakta oldukları münker (çirkin iş) lerden birbirlerini sakındırmıyorlardı. Yapmakta oldukları şey ne kötü idi!. |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | Yapmakta oldukları münker (çirkin iş)lerden birbirlerini sakındırmıyorlardı. Yapmakta oldukları şey ne kötü idi! |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | Onlar yapmış oldukları fenalıktan birbirlerini vazgeçirmeye çalışmazlardı. Filhakika onların yaptıkları ne kadar kötü idi. |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | Yaptıkları herhangi bir çirkin davranıştan birbirlerini vazgeçirmezlerdi. Yaptıkları ne kötü idi! |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | Onlar, birbirlerini, yaptıkları fenâlıktan alıkomazlardı. Gerçekten ne kötü iş yapıyorlardı! |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | Yaptıkları kötülükler konusunda birbirlerini uyarmıyorlardı. Yaptıkları ne kötü idi. |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | İşledikleri herhangi bir kötülükten birbirlerini vazgeçirmeye çalışmazlardı. Yapmakta oldukları ne kötüydü! |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | İşledikleri kötülükten birbirlerini sakındırmıyorlardı. Ne kötü şeydi yapmayı sürdürdükleri! |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | Onlar, işledikleri kötülükten, birbirini vazgeçirmeye çalışmazlardı. Andolsun yaptıkları ne kötüdür! |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | Birbirlerinin yaptiklari fenaliklara mani olmuyorlardi. Yapmakta olduklari ne kotu idi! |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | Onlar işledikleri kötülüklerden birbirlerini sakındırmazlardı. Ne kadar kötü şeydi yaptıkları! |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | Birbirlerinin yaptıkları fenalıklara mani olmuyorlardı. Yapmakta oldukları ne kötü idi! |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | İşledikleri kötülükten, birbirlerini menetmezlerdi. Gerçekten de yaptıkları iş, ne de kötüydü. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | Öyle ki, yaptıkları kötülükten birbirlerini men'etmiyorlardı. Yapageldikleri şey ne de kötü ! |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 |