Kur'ân-ı Kerim » 49/HUCURÂT-4
إِنَّ الَّذِينَ يُنَادُونَكَ مِن وَرَاء الْحُجُرَاتِ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْقِلُونَ
İnnellezîne yunâdûneke min verâil hucurâti ekseruhum lâ ya’kılûn(ya’kılûne).
49/HUCURÂT-4: Muhakkak ki sana odaların dışından seslenenlerin çoğu akıl etmezler. (İmam İskender Ali Mihr) | 49/HUCURÂT-4: Hucrelerin arkasından sana ünleyenler, her halde ekserisi aklı irmiyenlerdir. (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | inne | : muhakkak |
2. | ellezîne | : onlar, o kimseler, olanlar |
3. | yunâdûne-ke | : sana seslenirler |
4. | min verâi | : arkasından |
5. | el hucurâti | : odalar |
6. | ekseru-hum | : onların çoğu |
7. | lâ ya'kılûne | : akıl etmiyorlar, akıl etmezler |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | Muhakkak ki sana odaların dışından seslenenlerin çoğu akıl etmezler. |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | Hucrelerin arkasından sana ünleyenler, her halde ekserisi aklı irmiyenlerdir. |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | Şüphesiz, hücrelerin ardından sana seslenenler de (var ya), onların çoğu aklını kullanmıyorlar. |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | Şüphesiz, hücrelerin ardından sana seslenenler de, onların çoğu aklını kullanmıyor. |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | Muhakkak o kimseler ki, sana hücrelerin arkasından nidâ ediverirler. Onların çoğu âkilâne düşünmezler. |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | Sana, evinin dışından (dışarıdan) seslenenlere gelince, onların çoğunluğu aklını kullanmayanlardır! (Seslenip yanlarına çağırmak, aklını kullanmamak olarak değerlendiriliyor! Dikkat edilesi bir konu! A. H. ) |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | Hücrelerin (Peygambere ait odaların) önünden seni çağıranlar (var ya), onların çoğu aklı ermiyenlerdir. |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | Odaların/duvarların ardından sana seslenenlerin çoğu düşüncesiz kimselerdir. |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | (Ey Muhammed!) Odaların arkasından sana bağıranların çoğu aklı ermeyen kimselerdir. |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | Hücrelerin arkasından sana seslenenlere gelince, onların çoğu aklını çalıştırmamaktadır. |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | (Resûlüm!) Sana odaların arka tarafından bağıranların çoğu aklı ermez kimselerdir. |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | Sana odalarin otesinden seslenenlerin cogu akletmeyen kimselerdir. |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | Ey Muhammed! Odaların arkasından sana bağıranların çoğu, düşüncesiz kimselerdir. |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | Sana odaların ötesinden seslenenlerin çoğu akletmeyen kimselerdir. |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Odaların ardından bağırarak sana seslenenlerin çoğu, akıl etmeyen kişilerdir. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | Şüphesiz onlar ki (sana ait) odaların arkasından sana seslenirler, çoğunun aklı ermez. |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 |