Kur'ân-ı Kerim » 47/MUHAMMED-7
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِن تَنصُرُوا اللَّهَ يَنصُرْكُمْ وَيُثَبِّتْ أَقْدَامَكُمْ
Yâ eyyuhâllezîne âmenû in tensurûllâhe yensurkum ve yusebbit akdâmekum.
47/MUHAMMED-7: Ey âmenû olanlar! Eğer siz Allah’a yardım ederseniz, O da size yardım eder ve ayaklarınızı sabit kılar. (İmam İskender Ali Mihr) | 47/MUHAMMED-7: Ey o bütün iyman edenler! Eğer siz Allaha yardım ederseniz o size nusrat verir ve ayaklarınızı kaydırmaz (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | yâ eyyuhâ | : ey |
2. | ellezîne | : o kimseler, onlar |
3. | âmenû | : Allah'a ulaşmayı dilediler |
4. | in | : eğer |
5. | tensurûllâhe | : Allah'a yardım edersiniz |
6. | yensur-kum | : size yardım eder |
7. | ve yusebbit | : ve sabit kılar, sağlamlaştırır |
8. | akdâme-kum | : sizin ayaklarınızı |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | Ey âmenû olanlar! Eğer siz Allah’a yardım ederseniz, O da size yardım eder ve ayaklarınızı sabit kılar. |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | Ey o bütün iyman edenler! Eğer siz Allaha yardım ederseniz o size nusrat verir ve ayaklarınızı kaydırmaz |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | Ey iman edenler, eğer siz Allah'a (Allah adına İslama ve müslümanlara) yardım ederseniz, O da size yardım eder ve sizin ayaklarınızı sağlamlaştırır. |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | Ey iman edenler, eğer siz Allah'a (Allah adına İslama ve müslümanlara) yardım ederseniz, O da size yardım eder ve sizin ayaklarınızı sağlamlaştırır. |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | (5-7) (Allah Teâlâ, o mücahitleri) Hidâyete kavuşturacaktır ve onların hallerini ıslah buyuracaktır. Ve onları cennete girdirir. Onu kendilerine bildirmiştir. Ey imân etmiş olanlar! Eğer siz Allah için yardım ederseniz size nusret verir ve ayaklarınızı sabit kılar. |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | Ey iman edenler! Eğer siz Allâh'a yardım ederseniz (O) size yardım eder; ayaklarınızı sâbit kılar! |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | Ey iman edenler! Eğer Allah’a (dinine) yardım ederseniz, O, size zafer verir ve ayaklarınızı (savaşta) kaydırmaz. |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | Ey inananlar, ALLAH'ı desteklerseniz, O da sizi destekler ve ayaklarınızı sağlam tutar. |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | Ey iman edenler! Eğer siz Allah’a yardım ederseniz (emrini tutar, dinini uygularsanız), O da size yardım eder ve ayaklarınızı sağlam bastırır. |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | Ey iman sahipleri! Eğer siz Allah'a yardım ederseniz, Allah da size yardım eder ve ayaklarınızı sağlam bastırır. |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | Ey iman edenler! Eğer siz Allah'a (Allah'ın dinine) yardım ederseniz O da size yardım eder, ayaklarınızı kaydırmaz. |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | Ey inananlar! Siz Allah'in dinine yardim ederseniz, O da size yardim eder, ayaklarinizi savasta sabit kilar. |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | Ey inananlar! Siz Allah'ın dinine yardım ederseniz, O da size yardım eder, ayaklarınızı savaşta sabit kılar. |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | Ey inananlar! Siz Allah'ın dinine yardım ederseniz, O da size yardım eder, ayaklarınızı savaşta sabit kılar. |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Ey inananlar, siz yardım ederseniz Allah'a, o da yardım eder size ve ayaklarınızı diretir, size sebat verir. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | Ey imân edenler! Eğer siz, Allah'a (O'nun dinine, Peygamberine ve O'nun yolunda olanlara) yardım ederseniz, O da size yardım eder de ayaklarınızı sabit kılıp kaydırmaz. |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 |