Kur'ân-ı Kerim » 45/CÂSİYE-4
وَفِي خَلْقِكُمْ وَمَا يَبُثُّ مِن دَابَّةٍ آيَاتٌ لِّقَوْمٍ يُوقِنُونَ
Ve fî halkıkum ve mâ yebussu min dâbbetin âyâtun li kavmin yûkınûn(yûkınûne).
45/CÂSİYE-4: Ve sizin yaratılışınızda ve (Allah’ın) hayvanlardan üretip yaydıklarında, yakîn sahibi kavim için âyetler (deliller) vardır. (İmam İskender Ali Mihr) | 45/CÂSİYE-4: Hayvanâtı tenevvü' ettirip üreterek sizi yaratmasında da yakîn edinecek bir kavm için çok âyetler var (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | ve fî halkı-kum | : ve sizin yaratılışınızda |
2. | ve mâ | : ve şey |
3. | yebussu | : üretip, yayar |
4. | min dâbbetin | : hayvanlardan |
5. | âyâtun | : âyetler |
6. | li kavmin | : kavim için |
7. | yûkinûne | : yakîn sahibi olurlar |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | Ve sizin yaratılışınızda ve (Allah’ın) hayvanlardan üretip yaydıklarında, yakîn sahibi kavim için âyetler (deliller) vardır. |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | Hayvanâtı tenevvü' ettirip üreterek sizi yaratmasında da yakîn edinecek bir kavm için çok âyetler var |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | Sizin yaratılışınızda ve türetip yaydığı canlılarda da kesin bilgiyle inanan bir kavim için ayetler vardır. |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | Sizin yaratılışınızda ve türetip yaydığı canlılarda kesin bilgiyle inanan bir kavim için ayetler vardır. |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | Ve sizin yaradılışınızda ve neşrettiği her bir canlı şeyde yakinen bilip inanırlar olan bir kavim için ibretler vardır. |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | Sizin (insanlar - bilinçler) yaratılışınızda ve hayvanları (ırkları) türlendirmesinde, yakîn sahibi topluluk için elbette işaretler vardır. |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | Sizi yaratmasında da, (muhtelif cins ve şekillerde) üretib yaydığı hayvanlarda da, gerçekten tasdik edecek bir kavim için (Allah’ın kudret ve vahdaniyyetine delâlet eden ibret ve) alâmetler var. |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | Sizin yaratılışınızda ve yaydığı tüm canlılarda kuşkusuz bir inanca sahip bir toplum için ayetler var. |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | Sizin yaratılışınızda ve Allah’ın (yeryüzüne) yaydığı her bir canlıda da kesin olarak inanan bir toplum için elbette nice deliller vardır. |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | Ve sizin yaratılışınızda, her yana yaydığı canlılarda, kesinliği yakalayan bir topluluk için ibretler, işaretler vardır. |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | Sizin yaratılışınızda ve (Allah'ın) yeryüzünde yaydığı canlılarda, kesin olarak inanan bir toplum için ibret verici işaretler vardır. |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | Ey insanlar! Sizin yaratilmanizda ve canlilarin yeryuzunde yayilmasinda, kesin olarak inanan kimseler icin ibretler vardir. |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | Sizin yaratılmanızda ve canlıların yeryüzünde yayılmasında, kesin olarak inanan kimseler için ibretler vardır. |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | Ey insanlar! Sizin yaratılmanızda ve canlıların yeryüzünde yayılmasında, kesin olarak inanan kimseler için ibretler vardır. |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Ve sizin yaratılışınızda ve yürüyen mahlûkatı yayışında iyice inanıp anlamış topluluğa deliller var. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | Sizi yaratmasında, hayvanları üretip yaymasında, kesin olarak inanan bir millet için öğütler, açık deliller ve ibretler vardır. |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 |