Kur'ân-ı Kerim » 44/DUHÂN-39
مَا خَلَقْنَاهُمَا إِلَّا بِالْحَقِّ وَلَكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
Mâ halaknâhumâ illâ bil hakkı ve lâkinne ekserehum lâ ya’lemûn(ya’lemûne).
44/DUHÂN-39: İkisini de haktan başka bir şey ile yaratmadık (ikisini de hak ile yarattık). Ve lâkin onların çoğu bilmezler. (İmam İskender Ali Mihr) | 44/DUHÂN-39: İkisini de ancak hak sebebiyle yarattık ve lâkin pek çokları bilmezler (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | mâ halaknâ-humâ | : biz o ikisini yaratmadık |
2. | illâ | : den başka, sadece |
3. | bi el hakkı | : hak ile |
4. | ve lâkinne | : ve lâkin, fakat |
5. | eksere-hum | : onların çoğu |
6. | lâ ya'lemûne | : bilmezler |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | İkisini de haktan başka bir şey ile yaratmadık (ikisini de hak ile yarattık). Ve lâkin onların çoğu bilmezler. |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | İkisini de ancak hak sebebiyle yarattık ve lâkin pek çokları bilmezler |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | Biz onları yalnızca hak ile yarattık. Ancak onların çoğu bilmezler. |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | Biz onları yalnızca hak ile yarattık. Ancak onların çoğu bilmezler. |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | İkisini de yaratmadık, ancak Hakk'a mukarin olarak yarattık, fakat onların birçokları bilmezler. |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | Biz onları yalnızca Hak (Esmâ özelliklerimizin açığa çıkışı) olarak yarattık! Ne var ki onların çoğunluğu (bu hakikati) bilmezler. |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | Ancak bunları (iman ve itaatı gerektiren) hak için yarattık; fakat onların, (Mekke kâfirlerinin) çoğu bilmezler. |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | Biz onları ancak belli bir amaca göre yarattık. Ne var ki onların çoğu bilmezler. |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | Biz onları ancak hak ve hikmete uygun olarak yarattık. Ama onların çoğu bilmiyorlar. |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | İkisini de, sadece gerçeği göstermek üzere yarattık. Ama onların çokları bilmiyorlar. |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | Onları sadece gerçek bir sebeple yarattık. Fakat onların çoğu bilmiyorlar. |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | Biz onlari, ancak ve ancak gerektigi gibi yarattik, ama insanlarin cogu bilmezler. |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | Onları sadece hak ilkesine dayalı olarak yarattık. Fakat onların çoğu bilmiyorlar. |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | Biz onları, ancak ve ancak gerektiği gibi yarattık, ama insanların çoğu bilmezler. |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Biz onları, ancak gerçek olarak yarattık ve fakat çoğu bilmez. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | Biz, ikisini de ancak hakk ile yarattık, ne var ki onların çoğu bilmezler. |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 |