Kur'ân-ı Kerim » 44/DUHÂN-29
فَمَا بَكَتْ عَلَيْهِمُ السَّمَاء وَالْأَرْضُ وَمَا كَانُوا مُنظَرِينَ
Fe mâ beket aleyhimus semâu vel ardu ve mâ kânû munzarîn(munzarîne).
44/DUHÂN-29: Onlara yer ve gök ağlamadı. Ve onlara mühlet verilmedi. (İmam İskender Ali Mihr) | 44/DUHÂN-29: Binnetice ne Gök ağladı üzerlerine ne Yer ne de imhal olundular (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | fe | : artık, bundan sonra |
2. | mâ beket | : ağlamadı |
3. | aleyhim | : onlara |
4. | es semâu | : sema, gök |
5. | ve el ardu | : ve arz, yer |
6. | ve mâ kânû | : ve olmadılar |
7. | munzarîne | : mühlet verilenler |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | Onlara yer ve gök ağlamadı. Ve onlara mühlet verilmedi. |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | Binnetice ne Gök ağladı üzerlerine ne Yer ne de imhal olundular |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | Onlar için ne gök, ne yer ağlamadı ve onlar (azabı) ertelenenler de olmadı. |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | Onlar için ne gök, ne yer ağlamadı ve onlar(ın azabı) ertelenmedi. |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | Artık onların üzerine gök ve yer ağlamadı ve bir mühlet verilmişler de olmadılar. |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | Onlara (bedensellikte boğulanlara) semâ ve arz ağlamadı ve onlar nazar edilenlerden olmadılar. |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | Nihayet (Firavun ve kavminin) üzerlerine ne gök ağladı, ne yer; ne de (azap bakımından) geciktirildiler. |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | Ne gök ve ne de yer onlara ağladı; ertelenmediler de. |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | Gök ve yer onların ardından ağlamadı; onlara mühlet de verilmedi. |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | Gök de ağlamadı onlar için yer de. Yüzlerine bakılmadı bile! |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | Gök ve yer onların ardından ağlamadı; onlara mühlet de verilmedi. |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | Gok ve yer, onlar icin gozyasi dokmedi, onlar erteye birakilmamislardi. * |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | Onlara gök ve yer ağlamadı ve kendilerine mühlet de verilmedi. |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | Gök ve yer, onlar için gözyaşı dökmedi, onlar erteye bırakılmamışlardı. |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Derken ne gök ağladı onlara, ne yer ve mühlet de verilmedi onlara. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | Üzerlerine ne gök ağladı, ne de yer... Onlara artık mühlet de ve rilmedi. |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 |