Kur'ân-ı Kerim » 44/DUHÂN-16

يَوْمَ نَبْطِشُ الْبَطْشَةَ الْكُبْرَى إِنَّا مُنتَقِمُونَ

Yevme nebtışul batşetel kubrâ innâ muntekimûn(muntekimûne).

44/DUHÂN-16: Büyük bir şiddetle (onları) yakalayacağımız gün, Biz mutlaka intikam alacak olanlarız.
(İmam İskender Ali Mihr)
44/DUHÂN-16: Amma o büyük satvetle sıkıvereceğimiz gün her halde biz intikam alacağız
(Elmalılı Hamdi Yazır)

Önceki 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 Sonraki

1.yevme: gün
2.nebtişu: yakalayacağız
3.el batşete: şiddetle yakalama
4.el kubrâ: büyük
5.innâ: muhakkak ki biz
6.muntekimûne: intikam alacak olanlar

İmam İskender Ali Mihr
KKDO: %100,0
Büyük bir şiddetle (onları) yakalayacağımız gün, Biz mutlaka intikam alacak olanlarız.
Elmalılı Hamdi Yazır
KKDO: %94,5
Amma o büyük satvetle sıkıvereceğimiz gün her halde biz intikam alacağız
Tefhim-ul Kuran
KKDO: %91,6
Büyük bir şiddetle yakalayacağımız gün, elbette biz intikam alacağız.
Ali Bulaç
KKDO: %90,9
Büyük bir şiddetle yakalayacağımız gün, elbette biz intikam alacağız.
Ömer Nasuhi Bilmen
KKDO: %89,9
(16-17) Pek şiddetli, satvetli bir tutuşla tutacağımız gün şüphe yok ki, Biz intikam alıcılarız. Andolsun ki, onlardan evvel Fir'avun'un kavmini bir imtihana tâbi tuttuk ve onlara kerîm bir peygamber gelmişti.
Ahmed Hulusi
KKDO: %89,0
O süreçte (semânın apaçık bir duman olarak geldiğinde) en büyük yakalayışla yakalarız. . . Muhakkak ki biz yapılan suçların sonuçlarını yaşatanız!
Ali Fikri Yavuz
KKDO: %88,8
(Kıyamette veya Bedir’de onları) büyük bir şiddetle kavrıyacağımız gün, şüphesiz biz intikam alırız.
Edip Yüksel
KKDO: %87,6
Asıl o büyük yakalama ile yakaladığımızda öc alırız.
Diyanet İşleri
KKDO: %79,1
Onları o en şiddetli yakalayışla yakalayacağımız günü hatırla. Şüphesiz biz öcümüzü alırız.
Yaşar Nuri Öztürk
KKDO: %77,9
Gün gelir, en büyük vuruşla vururuz biz. Şu bir gerçek ki, intikam da alırız biz!
Diyanet Vakfi
KKDO: %76,8
Fakat biz büyük bir şiddetle yakalayacağımız gün, kesinlikle intikamımızı alırız.
Bekir Sadak
KKDO: %70,6
Onlari carptikca carpacagimiz gun ocumuzu suphesiz aliriz.
Fizilal-il Kuran
KKDO: %70,4
O gün büyük bir şiddetle çarparız; zira Biz öç alıcıyız!
Diyanet İşleri (eski)
KKDO: %68,4
Onları çarptıkça çarpacağımız gün öcümüzü şüphesiz alırız.
Abdulbaki Gölpınarlı
KKDO: %67,0
O gün pek şiddetli bir sûrette tutar, cezâlandırırız, şüphe yok ki öç alırız biz.
Celal Yıldırım
KKDO: %66,9
Büyük bir hışımla yakalayıp sıkacağımız gün, elbette intikam alacağız.


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59
Üye Girişi
e-posta
Parola
Beni hatırla
 
Araçlar
       
facebook  googleplus  Twitter  Delicious  Digg this