Kur'ân-ı Kerim » 44/DUHÂN-13
أَنَّى لَهُمُ الذِّكْرَى وَقَدْ جَاءهُمْ رَسُولٌ مُّبِينٌ
Ennâ lehumuz zikrâ ve kad câehum resûlun mubîn(mubînun).
44/DUHÂN-13: Onlara (herşeyi) açıklayan bir resûl gelmişti. (Buna rağmen resûlün söylediklerinden) ibret almadılar. (İmam İskender Ali Mihr) | 44/DUHÂN-13: Onlara düşünmek, ıbret almak nerede? Kendilerine apaçık anlatan bir Resul geldi de (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | ennâ | : nasıl |
2. | lehum | : onlar, onlar için |
3. | ez zikrâ | : zikir, öğüt, ibret |
4. | ve kad | : ve olmuştu |
5. | câe-hum | : onlara geldi |
6. | resûlun | : bir resûl |
7. | mubînun | : apaçık, açıklayan |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | Onlara (herşeyi) açıklayan bir resûl gelmişti. (Buna rağmen resûlün söylediklerinden) ibret almadılar. |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | Onlara düşünmek, ıbret almak nerede? Kendilerine apaçık anlatan bir Resul geldi de |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | Onlar için öğüt alıp düşünmek nerede? Onlara, açıklayan bir peygamber gelmişti. |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | Onlar için öğüt alıp düşünmek nerede? Onlara, açıklayan bir elçi gelmişti. |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | (13-14) Onlar için öğüt almak nerede! Halbuki, muhakkak onlara apaçık bildiren bir peygamber geldi. Sonra ondan yüz çevirdiler ve «Öğretilmiş bir mecnûndur,» dediler. |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | Onlar nerede bu durumda, düşünüp ders almak nerede? Hâlbuki onlara apaçık bir Rasûl de gelmişti. . . |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | Onlar için düşünmek, ibret almak nerede? Doğrusu kendilerine apaçık anlatan bir Peygamber geldi de, |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | Mesaja aldırış etmediler. Halbuki kendilerine apaçık bir elçi gelmişti. |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | Nerede onlarda öğüt almak?! Oysa kendilerine (gerçeği) açıklayan bir peygamber gelmişti. |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | Nerede onlarda öğüt almak? Yemin olsun, delillerle açıklayan bir resul gelmişti onlara. |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | Nerede onlarda öğüt almak? Oysa kendilerine gerçeği açıklayan bir elçi gelmişti. |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | (13-14) Nerde onlarda ogut almak? Kendilerine gercegi aciklayan bir peygamber gelmisti ve ondan yuz cevirmisler, «Belletilmis bir deli» demislerdi. |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | Artık onlar nasıl düşünüp öğüt alacaklar? Öğüt alma zamanı geçti. Oysa kendilerine gerçeği açıklayan bir elçi gelmişti. |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | (13-14) Nerde onlarda öğüt almak? Kendilerine gerçeği açıklayan bir peygamber gelmişti ve ondan yüz çevirmişler, 'Belletilmiş bir deli' demişlerdi. |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Siz neredesiniz, öğüt alma nerede ve andolsun ki onlara, her şeyi açıklayan bir Peygamber geldi de. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | (13-14) Onların düşünüp ibret alması nerede ? Gerçekten kendilerine (Hakk'ı) açıklayan bir peygamber geldiği halde onlar O'ndan yüzçevirdiler de «öğretilmiş bir deli» dediler. |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 |