Kur'ân-ı Kerim » 44/DUHÂN-10
فَارْتَقِبْ يَوْمَ تَأْتِي السَّمَاء بِدُخَانٍ مُّبِينٍ
Fertekib yevme te’tîs semâu bi duhânin mubîn(mubînin).
44/DUHÂN-10: Artık göğün, apaçık duman (fitne) getireceği günü gözle. (İmam İskender Ali Mihr) | 44/DUHÂN-10: O halde gözet o Semânın açık bir duman ile geleceği günü (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | fe | : artık, öyleyse, o halde |
2. | irtekib | : gözle, bekle |
3. | yevme | : gün |
4. | te'tî | : getirir |
5. | es semâu | : sema, gök |
6. | bi duhânin | : duhanı, dumanı |
7. | mubînin | : apaçık |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | Artık göğün, apaçık duman (fitne) getireceği günü gözle. |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | O halde gözet o Semânın açık bir duman ile geleceği günü |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | Öyleyse sen, göğün açıkça bir duman getireceği günü gözle; |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | Öyleyse sen, göğün açıkça bir duman getireceği günü gözle; |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | (9-10) Fakat onlar, şekk içinde oynarlar. Artık gözet bir günü ki, gök, bir apaçık duman ile gelecektir. |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | Semânın apaçık bir duhân (duman) olarak geleceği (insanî hakikatin fark edileceği) süreci gözetle! |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | O halde (Ey Rasûlüm), semanın aşikâre bir duman (kıtlık ve açlık) getireceği (azab) gününü gözle. |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | Göğün apaçık bir dumanı getireceği günü gözetle. |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | Göğün açık bir duman getireceği günü bekle. |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | Artık sen göğün açıkça izlenen bir duman getireceği günü gözle. |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | (10-11) Şimdi sen, göğün, insanları bürüyecek açık bir duman çıkaracağı günü gözetle. Bu, elem verici bir azaptır. |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | (10-11) GOgun, insanlari buruyecek ve gozle gorulecek bir duman cikaracagi gunu bekle; bu, can yakan bir azabdir. |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | Göğün gözle görülür bir duman getireceği günü gözetle. |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | (10-11) Göğün, insanları bürüyecek ve gözle görülecek bir duman çıkaracağı günü bekle; bu, can yakan bir azabdır. |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Artık gözetle gökyüzünden apaçık, gözle görünür bir dumanın geleceği günü. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | (10-11) (Ey Peygamber!) Artık göğün, insanları saracağı bir dumanla geleceği günü gözetle. Bu elem verici bir azâbdır. |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 |