Kur'ân-ı Kerim » 43/ZUHRÛF-75
لَا يُفَتَّرُ عَنْهُمْ وَهُمْ فِيهِ مُبْلِسُونَ
Lâ yufetteru anhum ve hum fîhi mublisûn(mublisûne).
43/ZUHRÛF-75: (Azap) onlardan hafifletilmez. Ve onlar, orada (Allah’ın rahmetinden) ümit kesmiş olanlardır. (İmam İskender Ali Mihr) | 43/ZUHRÛF-75: Kendilerinden o azâb gevşetilmez ve onlar onun içinde her ümidi kesmişlerdir (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | lâ yufetteru
(fetere) (fettere) | : hafifletilmez
: (gevşetti) : (gevşetildi, hafifletildi) |
2. | an-hum | : onlardan |
3. | ve hum | : ve onlar |
4. | fî-hi | : orada |
5. | mublisûne | : (Allah'ın rahmetinden) ümit kesmiş olanlar |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | (Azap) onlardan hafifletilmez. Ve onlar, orada (Allah’ın rahmetinden) ümit kesmiş olanlardır. |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | Kendilerinden o azâb gevşetilmez ve onlar onun içinde her ümidi kesmişlerdir |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | Onlardan (azab) hafifletilmeyecek ve orada onlar umutlarını kaybetmiş kimselerdir. |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | Onlardan (azab) hafifletilmeyecek ve orada onlar umutlarını kaybetmiş kimselerdir. |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | Onlardan (bu azab) hafifletilmeyecektir ve onlar bunun içinde şiddetli bir ümitsizliğe düşmüş kimselerdir. |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | Onlardan (azap) hafifletilmez! Onlar onun içinde gelecekten umutsuzdurlar! |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | Kendilerinden o azab hafifletilmez. Onlar bunun içinden (kurtulmaktan) ümidi kesmişlerdir. |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | Onlardan hafifletilmez ve onlar orada ümitsizdirler. |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | Azapları hafifletilmeyecektir. Onlar azap içinde ümitsizdirler. |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | Azapları hafifletilmeyecektir; onun içinde ümitsiz kalacaklardır. |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | (74-75) Şüphesiz suçlular cehennem azabında devamlı kalacaklar, azapları hafifletilmeyecektir. Onlar azap içinde kurtuluştan ümit kesmişlerdir. |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | Azaba hic ara verilmez, onlar orada tamamen umutsuzdurlar. |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | Kendilerinden azab hiç hafiflemeyecektir. Onlar azab içinde ümitsizdirler. |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | Azaba hiç ara verilmez, onlar orada tamamen umutsuzdurlar. |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Azapları hafifletilmeyecek ve orada ümitsiz bir halde kalacaklar. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | Kendilerinden azaba ara verilip gevşetilmiyecek ve orada ümitsizlik içindedirler. |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 |