Kur'ân-ı Kerim » 43/ZUHRÛF-60
وَلَوْ نَشَاء لَجَعَلْنَا مِنكُم مَّلَائِكَةً فِي الْأَرْضِ يَخْلُفُونَ
Ve lev neşâu le cealnâ minkum melâiketen fîl ardı yahlufûn(yahlufûne).
43/ZUHRÛF-60: Eğer biz dileseydik mutlaka sizden, yeryüzünde yerinize geçecek melekler kılardık (yaratırdık).
(İmam İskender Ali Mihr) | 43/ZUHRÛF-60: Ve dilersek sizlerden de Melâike yaparız Arzda halef olurlar (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | ve lev | : ve eğer, şâyet |
2. | neşâu | : dileriz |
3. | le | : elbette, mutlaka |
4. | cealnâ | : biz kıldık |
5. | min-kum | : sizden |
6. | melâiketen | : melekler |
7. | fî el ardı | : yeryüzünde |
8. | yahlufûne | : halef olurlar, yerine geçerler |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | Eğer biz dileseydik mutlaka sizden, yeryüzünde yerinize geçecek melekler kılardık (yaratırdık). |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | Ve dilersek sizlerden de Melâike yaparız Arzda halef olurlar |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | Eğer biz dilemiş olsaydık; elbette sizden melekler kılardık; onlar da yeryüzünde (size) halef olurlardı. |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | Eğer biz dilemiş olsaydık, elbette sizden melekler kılardık; yeryüzünde (size) halef (yerinize geçenler) olurlardı. |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | Ve eğer dileyecek olsa idik, elbette sizden yerde melekler yaratırdık, size halefler olurlardı. |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | Eğer dileseydik, sizden melekler oluştururduk, arzda halife olacak (ama melekiyeti bünyesinde barındıran beşer olarak meydana getirdik sizi)! |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | Eğer biz dileseydik, sizin yerinize, yeryüzünde melekler yaratırdık da (arkanızdan) yerinize geçerlerdi. |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | Dileseydik sizi, yeryüzünü koloni haline getiren meleklere çevirirdik. |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | Eğer dileseydik, içinizden yeryüzünde sizin yerinize geçecek melekler yaratırdık. |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | Eğer dileseydik, içinizden, yeryüzünde size halef olacak melekler vücuda getirirdik. |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | Eğer dileseydik, içinizden, yeryüzünde yerinize geçecek melekler yaratırdık. |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | Eger dileseydik, size bedel yeryuzunde sizin yerinizi tutacak melekler var ederdik. |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | Eğer biz dileseydik, sizin yerinize, yeryüzünde melekler yaratırdık da sonra yerinize geçerlerdi. |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | Eğer dileseydik, size bedel yeryüzünde sizin yerinizi tutacak melekler var ederdik. |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Ve dileseydik yeryüzüne melekler getirirdik, sizin yerinize onları geçirirdik. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | Eğer biz, dileseydik yeryüzünde yerinize geçecek melekler yaratırdık. |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 |