Kur'ân-ı Kerim » 43/ZUHRÛF-40
أَفَأَنتَ تُسْمِعُ الصُّمَّ أَوْ تَهْدِي الْعُمْيَ وَمَن كَانَ فِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ
E fe ente tusmius summe ev tehdîl umye ve men kâne fî dalâlin mubîn(mubînin).
43/ZUHRÛF-40: Yoksa sağırlara sen mi işittireceksin? Veya körleri ve apaçık dalâlette olanları sen mi hidayete erdireceksin? (İmam İskender Ali Mihr) | 43/ZUHRÛF-40: O halde sen mi işittireceksin o sağırlara? Yâhud hidâyet edeceksin, o körlere ve açık bir dalâl içinde bulunanlara (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | e | : mi |
2. | fe | : böylece, yoksa |
3. | ente | : sen |
4. | tusmiu | : işittirirsin, işittireceksin |
5. | es summe | : sağır(lar) |
6. | ev | : veya |
7. | tehdî | : hidayete erdirirsin, erdireceksin |
8. | el umye | : âmâ, kör |
9. | ve men | : ve o kimse |
10. | kâne | : oldu |
11. | fî dalâlin | : dalâlette |
12. | mubînin | : apaçık |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | Yoksa sağırlara sen mi işittireceksin? Veya körleri ve apaçık dalâlette olanları sen mi hidayete erdireceksin? |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | O halde sen mi işittireceksin o sağırlara? Yâhud hidâyet edeceksin, o körlere ve açık bir dalâl içinde bulunanlara |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | Öyleyse sağır olanlara sen mi dinleteceksin veya kör olan ve açıkça bir sapıklık içinde bulunanı hidayete erdireceksin? |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | Öyleyse sağır olanlara sen mi dinleteceksin veya kör olan ve açıkça bir sapıklık içinde bulunanı hidayete erdireceksin? |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | Artık sen mi o sağırlara işittireceksin? Veya o körleri ve apaçık bir sapıklık içinde bulunanı hidâyete erdireceksin? |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | O sağırlara sen mi işittireceksin? Yahut o âmâları ve apaçık sapma içinde olanları sen mi hidâyet edeceksin? |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | O halde (Ey Rasûlüm), sen mi sağırlara işittireceksin, yahud körlere ve açık bir sapıklıkta olanlara hidayet vereceksin? |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | Sen mi sağıra işittireceksin, yahut körü ve apaçık bir sapıklıkta olanı yola getireceksin? |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | Sağırlara sen mi duyuracaksın; yahut körleri ve apaçık bir sapıklık içinde olanları sen mi doğru yola ileteceksin? |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | Sen şimdi sağırlara söz mü duyuracaksın; yoksa körlere, apaçık sapıklığa dalmışlara kılavuzluk mu edeceksin?! |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | (Resûlüm!) Sağırlara sen mi işittireceksin; yahut körleri ve apaçık sapıklıkta olanları doğru yola sen mi ileteceksin? |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | Sagirlara sen mi duyuracaksin? Yoksa korleri ve apacik sapiklikta olanlari dogru yola sen mi eristireceksin? |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | Ey Muhammed! Sen mi sağırlara işittireceksin, yahut kör ve apaçık sapıklıkta olanı doğru yola ileteceksin? |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | Sağırlara sen mi duyuracaksın? Yoksa körleri ve apaçık sapıklıkta olanları doğru yola sen mi eriştireceksin? |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Sen mi sağıra duyuracaksın, yahut köre ve apaçık bir sapıklık içinde bulunana yol göstereceksin? |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | Sen mi sağırlara işittirecek sin veya körleri ve açık bir sapıklık içinde bulunanı doğru yola ulaştıra çaksın ? |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 |