Kur'ân-ı Kerim » 43/ZUHRÛF-30
وَلَمَّا جَاءهُمُ الْحَقُّ قَالُوا هَذَا سِحْرٌ وَإِنَّا بِهِ كَافِرُونَ
Ve lemmâ câe humul hakku kâlû hâzâ sihrun ve innâ bihî kâfirûn(kâfirûne).
43/ZUHRÛF-30: Ve onlara Hakk (Kur’ân) geldiği zaman: “Bu bir sihirdir ve şüphesiz biz, onu inkâr edenleriz.” dediler.
(İmam İskender Ali Mihr) | 43/ZUHRÛF-30: Yaşattım da kendilerine hakk gelince «bu bir sihirdir, biz buna inanmayız» dediler (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | ve lemmâ | : ve olduğu zaman |
2. | câe-hum | : onlara geldi |
3. | el hakku | : hak |
4. | kâlû | : dediler |
5. | hâzâ | : bu |
6. | sihrun | : bir sihir |
7. | ve innâ | : ve muhakkak ki biz |
8. | bi-hi | : onu |
9. | kâfirûne | : inkâr edenler |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | Ve onlara Hakk (Kur’ân) geldiği zaman: “Bu bir sihirdir ve şüphesiz biz, onu inkâr edenleriz.” dediler. |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | Yaşattım da kendilerine hakk gelince «bu bir sihirdir, biz buna inanmayız» dediler |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | Ancak kendilerine hak gelince, dediler ki: «Bu bir büyüdür, doğrusu biz ona (karşı) kâfir olanlarız.» |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | Ancak kendilerine hak gelince, dediler ki: "Bu bir büyüdür, doğrusu biz ona (karşı) kafir olanlarız." |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | Vaktâ ki, kendilerine hak geldi. Dediler ki: «Bu, bir sihirdir ve şüphe yok ki, biz bunu inkâr edicileriz.» |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | Hak onlara geldiğindeyse dediler: "Bu bir büyüdür. . . Biz Onu kabul etmeyiz!" |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | Fakat onlara hak (kitab ve peygamber) gelince: “- Bu bir sihirdir; biz buna inanmayız.” dediler. |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | Kendilerine gerçek geldiği zaman, 'Bu bir büyüdür ve biz onu inkar ediyoruz,' dediler. |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | Fakat kendilerine Hak gelince, “Bu bir büyüdür, biz onu kesinlikle inkâr ediyoruz” dediler. |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | Ne var ki, hak kendilerine geldiğinde şöyle dediler: "Bu bir büyü, biz bunu inkâr ediyoruz!" |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | Fakat kendilerine hak gelince: Bu bir büyüdür, biz onu tanımıyoruz, dediler. |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | Gercek kendilerine geldigi zaman: «Bu bir buyudur. Dogrusu biz onu inkar ediyoruz» dediler. |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | Fakat kendilerine hak gelince: «Bu büyüdür biz onu tanımayız.» dediler. |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | Gerçek kendilerine geldiği zaman: 'Bu bir büyüdür. Doğrusu biz onu inkar ediyoruz' dediler. |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Ve onlara gerçek gelince de bu dediler, büyü ve biz şüphe yok ki inkâr etmedeyiz onu. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | Hakk onlara geldiği zaman, «bu bir sihirdir ve biz elbette onu inkâr edenlerizdir,» dediler. |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 |