Kur'ân-ı Kerim » 43/ZUHRÛF-21

أَمْ آتَيْنَاهُمْ كِتَابًا مِّن قَبْلِهِ فَهُم بِهِ مُسْتَمْسِكُونَ

Em âteynâhum kitâben min kablihî fe hum bihî mustemsikûn(mustemsikûne).

43/ZUHRÛF-21: Yoksa ondan önce, onlara kitap verdik de böylece onlar, ona (o kitaba) mı sarıldılar?
(İmam İskender Ali Mihr)
43/ZUHRÛF-21: Yoksa biz onlara bundan evvel bir kitab vermişiz de ona mı tutunuyorlar?
(Elmalılı Hamdi Yazır)

Önceki 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 Sonraki

1.em: yoksa, veya
2.âteynâ-hum: biz onlara verdik
3.kitâben: bir kitap
4.min kabli-hi: ondan önce
5.fe: böylece
6.hum: onlar
7.bihî: ona
8.mustemsikûne: tutunanlar, sarılanlar

İmam İskender Ali Mihr
KKDO: %100,0
Yoksa ondan önce, onlara kitap verdik de böylece onlar, ona (o kitaba) mı sarıldılar?
Elmalılı Hamdi Yazır
KKDO: %94,5
Yoksa biz onlara bundan evvel bir kitab vermişiz de ona mı tutunuyorlar?
Tefhim-ul Kuran
KKDO: %91,6
Yoksa biz, bundan önce kendilerine bir Kitap verdik de şimdi ona mı tutunuyorlar?
Ali Bulaç
KKDO: %90,9
Yoksa biz, bundan önce kendilerine bir kitap verdik de şimdi ona mı tutunuyorlar?
Ömer Nasuhi Bilmen
KKDO: %89,9
Yoksa onlara bundan evvel bir kitap mı vermiştik ki, artık onlar ona tutunuculardır?
Ahmed Hulusi
KKDO: %89,0
Yoksa bundan önce onlara bir Bilgi (kitap) verdik de onlar Ona sarılarak mı bu iddiadalar?
Ali Fikri Yavuz
KKDO: %88,8
Yoksa biz, onlara, bundan (Kur’an’dan) önce bir kitab vermişiz de ona mı tutunub amel ediyorlar?
Edip Yüksel
KKDO: %87,6
Onlara bundan önce bir kitap mı verdik de ona mı dayanıyorlar?
Diyanet İşleri
KKDO: %79,1
Yoksa bundan önce onlara bir kitap verdik de ona mı sarılıyorlar?
Yaşar Nuri Öztürk
KKDO: %77,9
Yoksa onlara bundan önce bir kitap verdik de ona mı yapışmaktadırlar?
Diyanet Vakfi
KKDO: %76,8
Yoksa bundan önce onlara bir kitap verdik de ona mı tutunuyorlar?
Bekir Sadak
KKDO: %70,6
Yoksa onlara daha once bir kitap verdik de ona mi baglaniyorlar?
Fizilal-il Kuran
KKDO: %70,4
Yoksa bundan önce onlara bir kitab verdik de ona mı sarılıyorlar?
Diyanet İşleri (eski)
KKDO: %68,4
Yoksa onlara daha önce bir kitap verdik de ona mı bağlanıyorlar?
Abdulbaki Gölpınarlı
KKDO: %67,0
Yoksa onlara, bu kitaptan önce bir kitap mı verdik de ona sımsıkı yapışmışlar?
Celal Yıldırım
KKDO: %66,9
Yoksa biz, bundan (bu Kur'ân'dan) önce kendilerine kitap verdik de ona mı sıkıca tutunuyorlar ?


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89
Üye Girişi
e-posta
Parola
Beni hatırla
 
Araçlar
       
facebook  googleplus  Twitter  Delicious  Digg this