Kur'ân-ı Kerim » 42/ŞÛRÂ-43
وَلَمَن صَبَرَ وَغَفَرَ إِنَّ ذَلِكَ لَمِنْ عَزْمِ الْأُمُورِ
Ve le men sabere ve gafere inne zâlike le min azmil umûr(umûri).
42/ŞÛRÂ-43: Ve elbette kim sabreder ve bağışlarsa muhakkak ki bu, gerçekten azîm (büyük) işlerdendir. (İmam İskender Ali Mihr) | 42/ŞÛRÂ-43: Her kim de sabreder suç örterse işte o azmolunacak umurdandır (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | ve le | : ve elbette, gerçekten |
2. | men | : kim, kimse |
3. | sabere | : sabretti |
4. | ve gafere | : ve affetti, bağışladı |
5. | inne | : muhakkak ki, gerçekten |
6. | zâlike | : bu |
7. | le | : elbette, gerçekten |
8. | min | : den |
9. | azmi | : azîm, büyük |
10. | el umûri | : işler |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | Ve elbette kim sabreder ve bağışlarsa muhakkak ki bu, gerçekten azîm (büyük) işlerdendir. |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | Her kim de sabreder suç örterse işte o azmolunacak umurdandır |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | Kim de sabreder ve bağışlarsa, hiç şüphesiz bu, azme değer işlerdendir. |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | Kim sabreder ve bağışlarsa, şüphesiz bu, azme değer işlerdendir. |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | (43-44) Ve elbette her kim sabreder ve (kötülüğü) setrederse şüphe yok ki bu, azmolunacak emirlerdendir. Ve Allah kimi sapıklıkta bırakırsa artık onun için ondan sonra bir velî yoktur. Ve zalimleri göreceksin ki, azabı gördükleri zaman diyeceklerdir ki: «Acaba geri dönmeye bir yol var mıdır?» |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | Kim de sabreder ve bağışlarsa, muhakkak ki bu, azmi gerektiren işlerdendir. |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | Her kim de sabredib suç bağışlarsa, işte bu (sabredib bağışlamak), işlerin en hayırlısındandır. |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | Saberedip bağışlamak, sağlam bir karakteri gösterir. |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | Her kim de sabreder ve bağışlarsa, işte bu elbette azmedilecek işlerdendir. |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | Sabredip bağışlayan bilsin ki bu, işlerin en zorlularındandır. |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | Kim sabreder ve affederse şüphesiz bu hareketi, yapılmaya değer işlerdendir. |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | Ama sabredip bagislayanin isi, iste bu, azmedilmeye deger islerdendir. * |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | Fakat kim sabreder kendisine yapılan kötülüğü affederse şüphesiz bu hareketi, yapılmaya değer işlerdendir. |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | Ama sabredip bağışlayanın işi, işte bu, azmedilmeye değer işlerdendir. |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Ve kim, dayanır ve suçları örterse şüphe yok ki bu, azme, irâdeye dayanan işlerdendir elbet. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | Ve kim de sabredip bağışlarsa, şüphesiz ki bu, azmedilmeğe lâyık umurdandır. |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 |