Kur'ân-ı Kerim » 42/ŞÛRÂ-4
لَهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ وَهُوَ الْعَلِيُّ الْعَظِيمُ
Lehu mâ fîs semâvâti ve mâ fîl ard(ardı), ve huvel aliyyul azîm(azîmu).
42/ŞÛRÂ-4: Göklerde ve yerde olan her şey, O’nundur. Ve O, Âli’dir (Yüce), Azîm’dir (Büyük). (İmam İskender Ali Mihr) | 42/ŞÛRÂ-4: Onundur bütün Göklerdeki ve Yerdeki ve o, öyle ulu, öyle azîm (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | lehu | : onun |
2. | mâ | : şey |
3. | fî | : de, içinde |
4. | es semâvâti | : semalar, gökler |
5. | ve mâ | : ve şey |
6. | fî | : de, içinde |
7. | el ardı | : arz, yeryüzü, yer |
8. | ve huve | : ve o |
9. | el aliyyu | : âli, âlâ, çok yüce |
10. | el azîmu | : büyük |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | Göklerde ve yerde olan her şey, O’nundur. Ve O, Âli’dir (Yüce), Azîm’dir (Büyük). |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | Onundur bütün Göklerdeki ve Yerdeki ve o, öyle ulu, öyle azîm |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | Göklerde ve yerde olanlar O'nundur. O, yücedir, büyüktür. |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | Göklerde ve yerde olanlar O'nundur. O, yücedir, büyüktür. |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | Göklerde ne varsa ve yerde ne varsa, O'nun içindir. Ve O, çok yücedir, çok büyüktür. |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | Semâlarda ve arzda ne varsa O'nun içindir. . . O, Alîy'dir, Aziym'dir. |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | Göklerde ve yerde ne varsa hepsi O’nundur. O, her şeyden yücedir, her şeyden büyüktür. |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | Göklerde, yerde ne varsa O'nundur. O Yücedir, Büyüktür. |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | Göklerde ve yerde ne varsa hepsi O’nundur. O, yücedir, büyüktür. |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | Göklerdeki ve yerdeki her şey O'nundur. Öylesine yüce, öylesine büyüktür O! |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | Göklerde ve yerde ne varsa hepsi O'nundur. O yücedir, uludur. |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | Goklerde olanlar da, yerde olanlar da O'nundur. O, yucedir ve cok buyuktur. |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | Göklerde ve yerde ne varsa hepsi O'nundur. O, yücedir, büyüktür. |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | Göklerde olanlar da, yerde olanlar da O'nundur. O, çok yücedir ve büyüktür. |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Onundur ne varsa göklerde ve ne varsa yeryüzünde ve odur pek yüce, pek ulu. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | Göklerde olan her şey, yerde bulunan her şey O'nundur. O yücedir, uludur. |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 |