Kur'ân-ı Kerim » 42/ŞÛRÂ-35
وَيَعْلَمَ الَّذِينَ يُجَادِلُونَ فِي آيَاتِنَا مَا لَهُم مِّن مَّحِيصٍ
Ve ya’lemellezîne yucâdilûne fî âyâtinâ, mâ lehum min mahîs(mahîsin).
42/ŞÛRÂ-35: Ve âyetlerimiz hakkında mücâdele edenler, onlar için sığınacak bir yer olmadığını bilsinler. (İmam İskender Ali Mihr) | 42/ŞÛRÂ-35: Hem bilsinler diye o âyetlerimizde mücadele edenler ki kendileri için kaçacak yer yoktur. (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | ve ya'leme (ya'lem) | : ve bilsinler |
2. | ellezîne | : onlar |
3. | yucâdilûne | : mücâdele ederler |
4. | fî | : de, hakkında |
5. | âyâti-nâ | : bizim âyetlerimiz |
6. | mâ lehum | : onlar için yoktur |
7. | min | : den |
8. | mahîsin | : kaçacak yer |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | Ve âyetlerimiz hakkında mücâdele edenler, onlar için sığınacak bir yer olmadığını bilsinler. |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | Hem bilsinler diye o âyetlerimizde mücadele edenler ki kendileri için kaçacak yer yoktur. |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | (Öyle ki) Ayetlerimiz hakkında mücadele edenler, kendileri için hiçbir kaçacak yer olmadığını bilip öğrensinler. |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | (Öyle ki) Ayetlerimiz hakkında mücadele edenler, kendileri için hiçbir kaçacak yer olmadığını bilip öğrensinler. |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | Ve Bizim âyetlerimizde mücadele edenler bilsin ki, onlar için bir mahall-i halas yoktur. |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | Tâ ki işaretlerimiz hakkında mücadele edenler, kendileri için bir kaçış yeri bulunmadığını bilsinler. |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | Hem ayetlerimiz hakkında mücadele edenler, (onları inkâr edenler) bilsinler ki, kendileri için kaçacak bir yer yoktur. |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | Ayetlerimiz ve mucizelerimiz üzerinde tartışanlar kendilerinin kaçacak bir yeri olmadığını bilirler. |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | Allah, böyle yapar ki, âyetlerimiz hakkında tartışanlar, kendileri için kaçacak bir yer olmadığını bilsinler. |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | Ki ayetlerimiz hakkında tartışıp duranlar kendileri için kaçacak bir yer olmadığını bilsinler. |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | Böylece âyetlerimiz üzerinde tartışanlar, kendilerine kaçacak bir yer olmadığını bilsinler. |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | Ayetlerimiz uzerinde tartisanlar, kendilerine kacacak yer olmadigini bilsinler. |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | Ayetlerimiz hakkında tartışanlar, kendileri için kaçacak bir yer olmadığını bilsinler. |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | Ayetlerimiz üzerinde tartışanlar, kendilerine kaçacak yer olmadığını bilsinler. |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Delillerimiz hakkında cedelleşmeye kalkışanlar, bilsinler ki onlara hiçbir yer yok ki kaçıp da kurtulsunlar. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | Hem âyetlerimiz hakkında tartışıp iddialaşanlar, kendileri için kaçacak yer bulunmadığını bilsinler.. |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 |