Kur'ân-ı Kerim » 42/ŞÛRÂ-3
كَذَلِكَ يُوحِي إِلَيْكَ وَإِلَى الَّذِينَ مِن قَبْلِكَ اللَّهُ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ
Kezâlike yûhî ileyke ve ilellezîne min kablikellâhul azîzul hakîm(hakîmu).
42/ŞÛRÂ-3: Azîz ve Hakîm olan Allah, işte böyle, sana ve senden öncekilere vahyeder. (İmam İskender Ali Mihr) | 42/ŞÛRÂ-3: İşte böyle vahiy veriyor sana -senden evvelkilere de- Allah, o, azîz, hakîm. (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | kezâlike | : işte böyle, böylece |
2. | yûhî | : vahyeder |
3. | ileyke | : sana |
4. | ve ilâ ellezîne | : ve onlara |
5. | min | : den |
6. | kabli-ke | : senden önce |
7. | allâhu | : Allah |
8. | el azîzu | : azîz, üstün |
9. | el hakîmu | : hüküm ve hikmet sahibi |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | Azîz ve Hakîm olan Allah, işte böyle, sana ve senden öncekilere vahyeder. |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | İşte böyle vahiy veriyor sana -senden evvelkilere de- Allah, o, azîz, hakîm. |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | O, Aziz ve Hakim olan Allah, sana ve senden öncekilere böyle vahyetmektedir. |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | O, Aziz ve Hakim olan Allah, sana ve senden öncekilere böyle vahyetmektedir. |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | İşte böyle vahyediyor. Sana ve senden evvel olanlara o azîz, hakîm olan Allah. |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | Aziyz ve Hakiym olan Allâh, sana ve senden öncekilere böylece vahyeder! |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | Azîz, Hakim olan Allah, sana ve senden evvelki peygamberlere böyle (manalar) vahyediyor. |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | Üstün ve Bilge olan ALLAH sana ve senden öncekilere böyle vahyeder. |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | (Ey Muhammed!) Mutlak güç sahibi, hüküm ve hikmet sahibi olan Allah, sana ve senden öncekilere işte böyle vahyeder. |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | İşte böyle vahyeder sana ve senden öncekilere Azîz ve Hakîm olan Allah! |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | Azîz ve hakîm olan Allah, sana ve senden öncekilere işte böyle vahyeder. |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | Guclu olan, Hakim olan Allah, sana da, senden oncekilere de soylece vahyeder. |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | O üstün iradeli ve her yaptığını bir hikmete göre yapan Allah, sana ve senden önceki peygamberlere böyle vahyeder. |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | Güçlü olan, Hakim olan Allah, sana da, senden öncekilere de böyle vahyeder. |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | İşte böyle vahyetmededir sana ve senden öncekilere o üstün, o hüküm ve hikmet sâhibi Allah. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | O çok üstün, çok güçlü yegâne hikmet sahibi Allah, böylece hem sana, hem senden öncekilere vahyeder. |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 |