Kur'ân-ı Kerim » 42/ŞÛRÂ-25

وَهُوَ الَّذِي يَقْبَلُ التَّوْبَةَ عَنْ عِبَادِهِ وَيَعْفُو عَنِ السَّيِّئَاتِ وَيَعْلَمُ مَا تَفْعَلُونَ

Ve huvellezî yakbelut tevbete an ibâdihî ve ya’fû anis seyyiâti ve ya’lemu mâ tef’alûn(tef’alûne).

42/ŞÛRÂ-25: Ve O, kullarının tövbelerini kabul eden ve seyyielerini (günahlarını) affedendir. Ve yaptığınız şeyleri bilir.
(İmam İskender Ali Mihr)
42/ŞÛRÂ-25: Hem odur ki o, kullarından tevbeyi kabul eder ve kabahatlerden afiv buyurur ve her ne yaparsanız bilir
(Elmalılı Hamdi Yazır)

Önceki 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 Sonraki

1.ve huve: ve o
2.ellezî: ki o
3.yakbelu: kabul eder
4.et tevbete: tövbe
5.an ibâdi-hi: kullarından
6.ve ya'fû an: ve affeder
7.es seyyiâti: seyyiat, kötülük, günah
8.ve ya'lemu: ve bilir
9.: şey(ler)
10.tef'alûne: yapıyorsunuz

İmam İskender Ali Mihr
KKDO: %100,0
Ve O, kullarının tövbelerini kabul eden ve seyyielerini (günahlarını) affedendir. Ve yaptığınız şeyleri bilir.
Elmalılı Hamdi Yazır
KKDO: %94,5
Hem odur ki o, kullarından tevbeyi kabul eder ve kabahatlerden afiv buyurur ve her ne yaparsanız bilir
Tefhim-ul Kuran
KKDO: %91,6
Kullarından tevbeyi kabul eden, kötülükleri affeden ve işlemekte olduklarınızı bilen O'dur.
Ali Bulaç
KKDO: %90,9
Kullarından tevbeyi kabul eden, kötülükleri affeden ve işlediklerinizi bilen O'dur.
Ömer Nasuhi Bilmen
KKDO: %89,9
Ve O, o zâttır ki, kullarından tevbeyi kabul eder ve günahlardan affeyler ve ne yapar olduklarınızı bilir.
Ahmed Hulusi
KKDO: %89,0
O, kullarından tövbeyi kabul eden, kötülükleri affeden ve yaptıklarınızı bilendir.
Ali Fikri Yavuz
KKDO: %88,8
O’dur ki, kullarından tevbeyi kabul buyuruyor, günahlardan afv ediyor; ve O, bütün yaptıklarınızı bilir.
Edip Yüksel
KKDO: %87,6
O, kullarından tevbeleri kabul eder, günahları affeder ve yaptıklarınızı bilir.
Diyanet İşleri
KKDO: %79,1
O, kullarından tövbeyi kabul eden, kötülükleri bağışlayan ve yaptıklarınızı bilendir.
Yaşar Nuri Öztürk
KKDO: %77,9
Kullarından tövbeyi kabul eden O'dur. Çirkinlikleri/kötülükleri affeden O, yapıp ettiklerinizi bilen O...
Diyanet Vakfi
KKDO: %76,8
O, kullarının tevbesini kabul eden, kötülükleri bağışlayan ve yaptıklarınızı bilendir.
Bekir Sadak
KKDO: %70,6
(25-26) Kullarinin tevbesini kabul eden, kotulukleri affeden, yaptiklarinizi bilen, inanip yararli isler isleyenlerin duasini kabul eden, lutfuyla onlarin ecrini arttiran O'dur. Ama, inkarcilar icin cetin azap vardir.
Fizilal-il Kuran
KKDO: %70,4
O, kullarından tevbeyi kabul eden, kötülükleri bağışlayan ve yaptıklarınızı bilendir.
Diyanet İşleri (eski)
KKDO: %68,4
Kullarının tevbesini kabul eden, kötülükleri affeden, yaptıklarınızı bilen, inanıp yararlı işler işleyenlerin duasını kabul eden, lütfuyla onların ecrini arttıran O'dur. Ama, inkarcılar için çetin azap vardır.
Abdulbaki Gölpınarlı
KKDO: %67,0
Ve o, bir mâbuttur ki kullarının tövbesini kabûl eder ve kötülükleri bağışlar ve ne yapıyorsanız, hepsini bilir.
Celal Yıldırım
KKDO: %66,9
O ki, kullarının tevbelerini kabul eder, kötülüklerini affeder ve neler işlediklerini bilir.


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53
Üye Girişi
e-posta
Parola
Beni hatırla
 
Araçlar
       
facebook  googleplus  Twitter  Delicious  Digg this