Kur'ân-ı Kerim » 41/FUSSİLET-8
إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَهُمْ أَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُونٍ
İnnellezîne âmenû ve amilûs sâlihâti lehum ecrun gayru memnûn(memnûnin).
41/FUSSİLET-8: Muhakkak ki âmenû olanlar (hayattayken Allah’a ulaşmayı dileyenler) ve salih amel (nefs tezkiyesi) işleyenler, onlar için kesintisiz ecir (mükâfat) vardır. (İmam İskender Ali Mihr) | 41/FUSSİLET-8: Şübhesiz iyman edip iyi iyi işler yapanlar onlar için minnetsiz bir ecir var (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | inne | : muhakkak |
2. | ellezîne | : onlar |
3. | âmenû | : âmenû oldular (hayattayken Allah'a ulaşmayı dilediler) |
4. | ve | : ve |
5. | amilû es sâlihâti | : salih amel işlediler, nefs tezkiyesi yaptılar |
6. | lehum | : onlar için |
7. | ecrun | : ecir, mükâfat |
8. | gayru memnûnin | : kesintisiz (kesinti olmaksızın) |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | Muhakkak ki âmenû olanlar (hayattayken Allah’a ulaşmayı dileyenler) ve salih amel (nefs tezkiyesi) işleyenler, onlar için kesintisiz ecir (mükâfat) vardır. |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | Şübhesiz iyman edip iyi iyi işler yapanlar onlar için minnetsiz bir ecir var |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | Gerçek şu ki, iman edip salih amellerde bulunanlar ise; onlar için kesintisi olmayan bir ecir vardır. |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | Şüphesiz, iman edip salih amellerde bulunanlar; onlar için kesintisiz bir ecir vardır. |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | «Şüphe yok o kimseler ki, imân etmişlerdir ve sâlih sâlih amellerde bulunmuşlardır, onlar için minnetsiz bir mükâfaat vardır.» |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | İman edip imanın gereğini uygulayanlara gelince, onlar için arkası kesilmeyen bir bedel vardır. |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | Muhakkak ki iman edip de salih ameller işliyenler için kesilmiyen bir mükâfat var. |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | İnanıp erdemli davrananlar için sürekli bir ödül vardır. |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | Şüphesiz iman edip salih ameller işleyenler için ise kesintisiz bir mükâfat vardır. |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | İman edip hayra ve barışa yönelik işler yapanlara gelince, onlar için minnet altına sokmayan bir ödül vardır. |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | Şüphesiz iman edip iyi iş yapanlar için tükenmeyen bir mükâfat vardır. |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | Dogrusu inanip yararli is isleyenlere, onlara kesintisiz bir ecir vardir. * |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | İnanıp iyi işler yapanlara gelince; onlar için kesintisiz mükafat vardır. |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | Doğrusu inanıp yararlı iş işleyenlere, onlara kesintisiz bir ecir vardır. |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | İnanan ve iyi işlerde bulunanlarsa: Onlarındır minnetsiz mükâfat. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | Onlar ki, imân edip iyi-yararlı amellerde bulundular, onlar için başa kakılmaz, arkası kesilmez mükâfat vardır. |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 |