Kur'ân-ı Kerim » 41/FUSSİLET-51
وَإِذَا أَنْعَمْنَا عَلَى الْإِنسَانِ أَعْرَضَ وَنَأى بِجَانِبِهِ وَإِذَا مَسَّهُ الشَّرُّ فَذُو دُعَاء عَرِيضٍ
Ve izâ en’amnâ alel insâni a’rada ve neâ bi cânibih(cânibihî), ve izâ messehuş şerru fe zû duâin arîd(arîdın).
41/FUSSİLET-51: Ve insana ni’met verdiğimiz zaman yüz çevirdi ve yan çizdi (şükürden uzaklaştı). Ve ona bir şer dokunduğu zaman artık çok dua eder. (İmam İskender Ali Mihr) | 41/FUSSİLET-51: Evet insana ni'met verdiğimiz vakıt yan büker, başının tuttuğuna gider de kendisine şer dokunuverdi mi artık enine boyuna duâya dalar (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | ve izâ | : ve olduğu zaman |
2. | en'amnâ | : ni'met verdik |
3. | alâ | : ... a |
4. | el insâni | : insan |
5. | a'rada | : yüz çevirdi |
6. | ve neâ bi cânibi-hi
(ve neâ) (bi cânibi-hi) | : ve yan çizdi
: (ve uzaklaştı) : (yanına) |
7. | ve izâ | : ve olduğu zaman |
8. | messe-hu | : ona dokundu |
9. | eş şerru | : şer, kötülük |
10. | fe | : böylece, artık |
11. | zû | : sahip |
12. | duâin | : dua |
13. | arîdın | : geniş, bol, çok |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | Ve insana ni’met verdiğimiz zaman yüz çevirdi ve yan çizdi (şükürden uzaklaştı). Ve ona bir şer dokunduğu zaman artık çok dua eder. |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | Evet insana ni'met verdiğimiz vakıt yan büker, başının tuttuğuna gider de kendisine şer dokunuverdi mi artık enine boyuna duâya dalar |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | İnsana nimet verdiğimiz zaman, yüz çevirir ve yan çizer; ona bir şer dokunduğu zaman ise, artık o, geniş (kapsamlı ve derinlemesine) bir dua sahibidir. |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | İnsana nimet verdiğimiz zaman, yüz çevirir ve yan çizer; ona bir şer dokunduğu zaman ise, artık o, geniş (kapsamlı ve derinlemesine) bir dua sahibidir. |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | Ve insana nîmet verdiğimiz zaman yüz çevirir ve böbürlenmekte bulunur. Ve ona bir kötülük dokunduğu zaman ise artık bol bol duacıdır. |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | İnsana bir nimet verdiğimizde yüz çevirir ve döner uzaklaşır! Kendisine şerr dokunduğunda ise, hemen çokça dua edicidir. |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | Biz insana nimet verdiğimiz vakit, şükretmekten yüz çevirir ve yan büküb uzaklaşır. Kendisine darlık dokunuverdi mi, artık geniş geniş duaya dalar. |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | İnsana bir nimet verdik mi, yüz çevirip yan çizer. Başına bir kötülük geldiğinde ise yalvarıp durur. |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | İnsana nimet verdiğimizde yüz çevirir ve yan çizer. Başına bir kötülük gelince de yalvarmaya koyulur. |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | İnsana nimet verdiğimizde yüz çevirir, yan yatar. Kendisine şer dokununca, hemen duaya koyulur. |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | İnsana bir nimet verdiğimiz zaman (bizden) yüz çevirir ve yan çizer. Fakat ona bir şer dokunduğu zaman da yalvarıp durur. |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | Insana nimet verdigimiz zaman yuz cevirerek yan cizer; basina bir kotuluk gelince uzun uzun yalvarir. |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | İnsana bir nimet verdik mi yüz çevirir; yan çizer. Ona bir şer dokundu mu yalvarıp durur. |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | İnsana nimet verdiğimiz zaman yüz çevirerek yan çizer; başına bir kötülük gelince uzun uzun yalvarır. |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Ve insana bir nîmet verdik mi yüz çevirir ve şükürden uzaklaşır ve eğer bir şerre uğrarsa uzun uzadıya dua eder durur. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | İnsana nîmet verdiğimizde yüzçevirip yan çizer. Kendisine kötülük dokunduğu zaman (bakarsın ki), uzun ve geniş bir duada bulunur. |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 |