Kur'ân-ı Kerim » 41/FUSSİLET-20
حَتَّى إِذَا مَا جَاؤُوهَا شَهِدَ عَلَيْهِمْ سَمْعُهُمْ وَأَبْصَارُهُمْ وَجُلُودُهُمْ بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
Hattâ izâ mâ câûhâ şehide aleyhim sem’uhum ve ebsâruhum ve culûduhum bimâ kânû ya’melûn(ya’melûne).
41/FUSSİLET-20: Hatta ona (ateşe) geldikleri zaman yapmış oldukları şeylere, onların gözleri, kulakları ve derileri (uzuvları), (hayat filmlerinde) onların aleyhine şahitlik etti. (İmam İskender Ali Mihr) | 41/FUSSİLET-20: Hattâ ona vardıklarında aleyhlerine kulakları ve gözleri ve derileri şehadet eder: neler yapıyor idiyseler. (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | hattâ | : hatta, nihayet |
2. | izâ mâ | : olduğu zaman |
3. | câû-hâ | : ona geldiler |
4. | şehide | : şahitlik etti |
5. | aleyhim | : onlara |
6. | sem'u-hum | : onların işitmeleri, kulakları |
7. | ve ebsâru-hum | : ve onların gözleri |
8. | ve culûdu-hum | : ve onların derileri |
9. | bimâ | : o şeye |
10. | kânû | : oldular |
11. | ya'melûne | : yapıyorlar |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | Hatta ona (ateşe) geldikleri zaman yapmış oldukları şeylere, onların gözleri, kulakları ve derileri (uzuvları), (hayat filmlerinde) onların aleyhine şahitlik etti. |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | Hattâ ona vardıklarında aleyhlerine kulakları ve gözleri ve derileri şehadet eder: neler yapıyor idiyseler. |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | Sonunda oraya geldikleri zaman, onların işitme, görme (duyuları) ve derileri kendi aleyhlerine şahitlik edecektir. |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | Sonunda oraya geldikleri zaman, işitme, görme (duyuları) ve derileri kendi aleyhlerine şahitlik edecektir. |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | Nihâyet oraya geldikleri vakit, onların aleyhine ne işlemiş olduklarına dair kulakları ve gözleri ve derileri şahadette bulunmuş olur. |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | (Allâh'ın düşmanları bilinçler) oraya geldiklerinde, onların sem'leri (işitme hassaları), basarları (görme hassaları) ve derileri (altındaki tüm bedenleri), tüm yaptıklarıyla onların aleyhine olarak şahitlik etti. |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | Nihayet ateşe geldikleri zaman, onlar (dünyada) ne yapıyordu iseler, kulakları, gözleri ve derileri hep aleyhlerine şahidlik edecektir. |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | Nihayet oraya vardıklarında, onların işitme, görme organları ve derileri yaptıkları hakkında tanıklık eder. |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | Nihayet cehenneme vardıklarında, kulakları, gözleri ve derileri, yapmış oldukları işler hakkında, kendileri aleyhine şahitlik ederler. |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | Nihayet, oraya geldiklerinde kulakları, gözleri, derileri, yapıp-ettikleri hakkında onlar aleyhine tanıklık edecektir. |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | Nihayet oraya geldikleri zaman kulakları, gözleri ve derileri, işledikleri şeye karşı onların aleyhine şahitlik edecektir. |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | Sonunda oraya varinca, kulaklari, gozleri ve derileri, yaptiklari hakkinda onlarin aleyhinde sahidlik ederler. |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | Nihayet oraya vardıklarında kulakları, gözleri ve derileri, yaptıkları hakkında onların aleyhine şahitlik ettiler. |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | Sonunda oraya varınca, kulakları, gözleri ve derileri, yaptıkları hakkında onların aleyhinde şahidlik ederler. |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Oraya gelince de kulakları, gözleri ve derileri, yaptıkları şeyler hakkında, kendi aleyhlerine tanıklıkta bulunur. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | Tâ ki oraya vardıklarında, yapageldikleri şeyler sebebiyle kulakları gözleri ve derileri aleyhlerinde şâhidlik ederler. |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 |