Kur'ân-ı Kerim » 4/NİSÂ-71
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ خُذُواْ حِذْرَكُمْ فَانفِرُواْ ثُبَاتٍ أَوِ انفِرُواْ جَمِيعًا
Yâ eyyuhâllezîne âmenû huzû hızrakum fenfirû subâtin evinfirû cemîâ(cemîan).
4/NİSÂ-71: Ey âmenû olanlar (ölmeden önce ruhunu Allah’a ulaştırmayı dileyenler)! Silahlarınızı alın. Artık bölük bölük veya toplu olarak savaşa çıkın. (İmam İskender Ali Mihr) | 4/NİSÂ-71: Ey o bütün iyman edenler! hazırlığınızı görün de müfrezeler hâlinde harekete gelin yâhud toplu olarak seferber olun (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | yâ eyyuhâ | : ey |
2. | ellezîne | : onlar, ... olanlar |
3. | âmenû | : amenu oldular, îmân ettiler, yaşarken Allah'a ulaşmayı dilediler |
4. | huzû | : alınız |
5. | hızra-kum | : silahlarınız (muhimmatınız, techizatınız) |
6. | fe | : artık |
7. | infirû | : savaşa çıkın |
8. | subâtin | : bölük bölük, bölükler halinde |
9. | ev | : veya |
10. | infirû | : savaşa çıkın |
11. | cemîan | : topluca, toplu olarak |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | Ey âmenû olanlar (ölmeden önce ruhunu Allah’a ulaştırmayı dileyenler)! Silahlarınızı alın. Artık bölük bölük veya toplu olarak savaşa çıkın. |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | Ey o bütün iyman edenler! hazırlığınızı görün de müfrezeler hâlinde harekete gelin yâhud toplu olarak seferber olun |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | Ey iman edenler, (düşmanlarınıza karşı) tedbirinizi alın da savaşa bölük bölük çıkın ya da topluca çıkın. |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | Ey iman edenler, (düşmanlarınıza karşı) tedbirinizi alın da savaşa bölük bölük çıkın ya da topluca çıkın. |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | Ey imân edenler! İhtiyat tedbirinizi alın da fırka fırka halinde çıkınız, veya hep birden seferber olunuz. |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | Ey iman edenler, ihtiyatlı olun, gruplar hâlinde ya da topluca savaşa girin. |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | Ey iman edenler! Düşmana karşı hazırlığınızı görün ve silâhlarınızı takınarak cenge hazır olun da birlikler halinde savaşa çıkın, yahut toptan seferber olun. |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | İnananlar! Tetikte durun. Bölük bölük ya da topluca harekete geçin. |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | Ey iman edenler! (Düşmana karşı) tedbirinizi alıp, küçük birlikler hâlinde, yahut topluca savaşa gidin. |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | Ey inananlar! Savunma tedbirlerinizi alın. Gerektiğinde de bölükler halinde hareket geçin yahut toplu halde savaşa çıkın. |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | Ey iman edenler! Tedbirinizi alın; bölük bölük savaşa çıkın, yahut (gerektiğinde) topyekün savaşın. |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | Ey Inananlar! Ihtiyatli davranin, boluk boluk veya hep birden savasa gidin. |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | Ey müminler savaş hazırlıklarınızı yapınız ve sonra da ya bölük bölük ya da hep birlikte savaşa çıkınız. |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | Ey İnananlar! İhtiyatlı davranın, bölük bölük veya hep birden savaşa gidin. |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Ey inananlar, ihtiyata ait gereken tedbîrleri alın da bölük bölük, yahut hep birden ilerleyin. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | Ey imân edenler! (düşmana karşı) hazırlanıp tetik üzere olun da (gerektiğinde) bölük bölük çıkın veya toptan seferber olun. |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 |