Kur'ân-ı Kerim » 4/NİSÂ-106
وَاسْتَغْفِرِ اللّهِ إِنَّ اللّهَ كَانَ غَفُورًا رَّحِيمًا
Vestagfirillâh(vestagfirillâhe). İnnallâhe kâne gafûran rahîmâ(rahîmen).
4/NİSÂ-106: Ve Allah'tan mağfiret dile. Muhakkak ki Allah, Gafur'dur (mağfiret edendir), Rahîm'dir (rahim esması ile tecelli edendir). (İmam İskender Ali Mihr) | 4/NİSÂ-106: Ve Allaha istiğfar eyle, çünkü Allah gafur, rahîm bulunuyor (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | ve istagfiri | : ve istiğfar et, mağfiret dile |
2. | allâhe | : Allah |
3. | inne | : muhakkak |
4. | allâhe | : Allah |
5. | kâne | : oldu, ...dır |
6. | gafûran | : mağfiret eden |
7. | rahîmen | : rahmet sahibi, rahmet edici |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | Ve Allah'tan mağfiret dile. Muhakkak ki Allah, Gafur'dur (mağfiret edendir), Rahîm'dir (rahim esması ile tecelli edendir). |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | Ve Allaha istiğfar eyle, çünkü Allah gafur, rahîm bulunuyor |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | Ve Allah'tan bağışlanma dile, Gerçekten Allah, bağışlayandır esirgeyendir. |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | Ve Allah'tan bağışlanma dile. Gerçekten Allah, bağışlayandır, esirgeyendir. |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | Ve Allah Teâlâ'dan mağfiret iste. Şüphe yok ki Allah Teâlâ gafûr, rahîm bulunmaktadır. |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | Allâh'tan mağfiret dile. Muhakkak Allâh Ğafûr'dur, Rahıym'dir. |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | Ve Allah’dan mağfiret dile. Şüphesiz ki Allah, çok bağışlayıcıdır, çok merhamet edicidir. |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | ALLAH'tan bağışlanma dile. ALLAH Bağışlayandır, Rahimdir. |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | Allah’tan bağışlama dile. Şüphesiz Allah, çok bağışlayandır, çok merhamet edendir. |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | Allah'tan af dile; Allah çok affedici, çok merhametlidir. |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | Ve Allah'tan mağfiret iste, çünkü Allah, çok yarlığayıcı, ziyadesiyle esirgeyicidir. |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | Allah'tan magfiret dile. Allah bagislar ve merhamet eder. |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | Allah'tan af dile, hiç kuşkusuz Allah bağışlayıcıdır, merhametlidir. |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | Allah'tan mağfiret dile. Allah bağışlar ve merhamet eder. |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Allah'tan yarlıganma dile, şüphe yok ki Allah, suçları örten rahîmdir. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | Ve Allah'tan mağfiret (günahların bağışlanmasını, temizlenmesini) iste. Şüphesiz ki Allah çok bağışlayan ve çok merhamet edendir. |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 |