Kur'ân-ı Kerim » 39/ZUMER-70
وَوُفِّيَتْ كُلُّ نَفْسٍ مَّا عَمِلَتْ وَهُوَ أَعْلَمُ بِمَا يَفْعَلُونَ
Ve vuffiyet kullu nefsin mâ amilet ve huve a’lemu bimâ yef’alûn(yef’alûne).
39/ZUMER-70: Ve her nefse (herkese) yaptığının karşılığı ödendi. Ve O (Allah), onların yaptıklarını çok iyi bilir. (İmam İskender Ali Mihr) | 39/ZUMER-70: Ve her nefis ne amel yaptı ise temamen ödenmiştir ve her ne yapıyorlarsa o a'lemdir (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | ve vuffiyet | : ve vefa edildi, ödendi |
2. | kullu | : her, hepsi |
3. | nefsin | : nefs, kişi |
4. | mâ | : şey |
5. | amilet | : yaptı |
6. | ve huve | : ve o |
7. | a'lemu | : çok iyi bilir, en iyi bilir |
8. | bi mâ | : o şeyi |
9. | yef'alûne | : yapıyorlar |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | Ve her nefse (herkese) yaptığının karşılığı ödendi. Ve O (Allah), onların yaptıklarını çok iyi bilir. |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | Ve her nefis ne amel yaptı ise temamen ödenmiştir ve her ne yapıyorlarsa o a'lemdir |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | Her bir nefse yaptığının tam karşılığı verildi. O, onların işlemekte olduklarını daha iyi bilendir. |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | Her bir nefse yaptığının tam karşılığı verildi. O, onların işlediklerini daha iyi bilendir. |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | Ve her nefs, ne yapmış ise kendisine (karşılığı) ödenmiştir ve o (Hâlik-ı Hakîm) yapar olduklarını çok iyi bilendir. |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | Her nefse yaptığının karşılığı tam verilir. . . O, onların yapıp işlediklerini (yaptıklarının yaratanı olarak) daha iyi bilir. |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | Ve herkes ne iş yaptı ise, (karşılığı) tamamen verilmiştir. Allah onların yaptıklarını en iyi bilendir. |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | Her kişiye yaptığının karşılığı tam olarak verilir. O, onların yapmış olduğu her şeyi en iyi bilendir |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | Herkese yaptığının karşılığı tam olarak verilir. Allah, onların yaptıklarını en iyi bilendir. |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | Herkesin yapıp ettiğinin karşılığı tam verilir. O, onların neler yaptıklarını daha iyi bilmektedir. |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | Herkes ne yaptıysa, karşılığı tastamam verilir. Allah, onların yaptıklarını en iyi bilendir. |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | Her kisiye isledigi odenir. Esasen Allah onlarin yaptiklarini en iyi bilendir. * |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | Herkese, yaptığının karşılığı tam verilir. Allah, onların yaptıklarını en iyi bilendir. |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | Her kişiye işlediği ödenir. Esasen Allah onların yaptıklarını en iyi bilendir. |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Ve herkese, ne yaptıysa karşılığı, ödenmiştir ve o, ne yaptıklarını daha iyi bilir. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | Herkese yaptığı amelin karşılığı noksansız ödenir. Allah, onların yaptıklarını çok daha iyi bilir. |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 |