Kur'ân-ı Kerim » 39/ZUMER-63
لَهُ مَقَالِيدُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَالَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِ اللَّهِ أُوْلَئِكَ هُمُ الْخَاسِرُونَ
Lehu makâlîdus semâvâti vel ard(ardı), vellezîne keferû bi âyâtillâhi ulâike humul hâsirûn(hâsirûne).
39/ZUMER-63: Göklerin ve yerin hazineleri O’nundur. Allah’ın âyetlerini inkâr edenler, işte onlar; onlar hüsranda olanlardır. (İmam İskender Ali Mihr) | 39/ZUMER-63: Bütün Göklerin ve Yerin kilidleri onundur, Allahın âyetlerine küfrederler işte onlar kendilerine yazık edenlerdir (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | lehu | : onun |
2. | mekâlîdu | : anahtarlarlar, hazineler |
3. | es semâvâti | : semalar, gökler |
4. | ve el ardı | : ve arz, yeryüzü, yer |
5. | ve ellezîne | : ve onlar |
6. | keferû | : inkâr ettiler |
7. | bi âyâtillâhi (âyâti allâhi) | : Allah'ın âyetleri |
8. | ulâike | : işte onlar |
9. | hum | : onlar |
10. | el hâsirûne | : hüsranda olanlar |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | Göklerin ve yerin hazineleri O’nundur. Allah’ın âyetlerini inkâr edenler, işte onlar; onlar hüsranda olanlardır. |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | Bütün Göklerin ve Yerin kilidleri onundur, Allahın âyetlerine küfrederler işte onlar kendilerine yazık edenlerdir |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | Göklerin ve yerin anahtarları O'nundur. Allah'ın ayetlerine (karşı) küfredenler ise; işte onlar, hüsrana uğrayanlardır. |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | Göklerin ve yerin anahtarları O'nundur. Allah'ın ayetlerine (karşı) inkâr edenler ise; işte onlar, hüsrana uğrayanlardır. |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | Göklerin ve yerin anahtarları O'na mahsustur ve o kimseler ki, Allah'ın âyetlerini inkâr ettiler. İşte hüsrâna uğrayanlar onlardır, onlar. |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | Semâların ve arzın anahtarları O'nundur! Allâh'ın işaretlerindeki varlığını, inkâr edenlere gelince, işte onlar hüsrana uğrayanların ta kendileridir! |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | Bütün göklerin ve yerin hazineleri (kilidleri) O’nundur. Allah’ın ayetlerini (Kur’an’ını ve Peygamberini) inkâr edenler, işte onlar kendilerine yazık edenlerdir. |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | Göklerin ve yerin kararları O'na aittir. ALLAH'ın ayetlerini yalanlayanlar asıl kaybedenlerdir |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | Göklerin ve yerin anahtarları O’nundur. Allah’ın âyetlerini inkâr edenler var ya, işte onlar ziyana uğrayanların ta kendileridir. |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | Göklerin ve yerin kilitleri/anahtarları O'nundur. Allah'ın ayetlerini inkar edenler, hüsrana uğrayanların ta kendileridir. |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | Göklerin ve yerin anahtarları (mutlak hükümranlığı) O'nundur. Allah'ın âyetlerini inkâr edenler var ya, işte onlar hüsrana uğrayanlardır. |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | Goklerin ve yerin kilitleri O'nundur. Allah'in ayetlerini inkar edenler, iste onlar husrandadirlar. * |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | Göklerin ve yerin anahtarları O'nundur. Allah'ın ayetlerini inkâr edenler var ya, işte onlar hüsrandadırlar. |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | Göklerin ve yerin kilitleri O'nundur. Allah'ın ayetlerini inkar edenler, işte onlar hüsrandadırlar. |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Onundur kilitleri göklerin ve yeryüzünün ve Allah'ın delillerini yalanlayanlara gelince: Onlardır ziyana uğrayanların ta kendileri. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | Göklerin ve yerin (hazinelerinin) anahtarları O'nundur. Allah'ın âyetlerini inkâr edenler ise, asıl zarara uğrayanlar onlardır. |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 |