Kur'ân-ı Kerim » 39/ZUMER-48
وَبَدَا لَهُمْ سَيِّئَاتُ مَا كَسَبُوا وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُون
Ve bedâ lehum seyyiâtu mâ kesebû ve hâka bihim mâ kânû bihî yestehziûn(yestehziûne).
39/ZUMER-48: Ve kazandıkları seyyiat (günahlar ve kötülükler) onlara aşikâr oldu. Ve alay etmiş oldukları şey (azap) onları kuşattı. (İmam İskender Ali Mihr) | 39/ZUMER-48: Öyle ki yaptıkları amellerin fenalıkları karşılarına çıkmış ve istihza edip durdukları şeyler kendilerini sarmıştır (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | ve bedâ | : ve ortaya çıktı, aşikâr oldu |
2. | lehum | : onlara |
3. | seyyiâtu | : kötülükler, günahlar |
4. | mâ | : şey |
5. | kesebû | : kazandılar |
6. | ve hâka | : ve kuşattı |
7. | bi-him | : onları |
8. | mâ | : şey |
9. | kânû | : idiler, oldular |
10. | bihî | : onu, onunla |
11. | yestehziûne | : alay ediyorlar |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | Ve kazandıkları seyyiat (günahlar ve kötülükler) onlara aşikâr oldu. Ve alay etmiş oldukları şey (azap) onları kuşattı. |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | Öyle ki yaptıkları amellerin fenalıkları karşılarına çıkmış ve istihza edip durdukları şeyler kendilerini sarmıştır |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | Kazanmakta oldukları kötülükler, kendileri için açığa çıkmıştır ve alay konusu edindikleri şey de kendilerini çepeçevre kuşatmıştır. |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | Kazandıkları kötülükler, kendileri için açığa çıkmıştır ve alay konusu edindikleri şey de kendilerini çepeçevre kuşatmıştır. |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | Ve onlar için kazanmış oldukları şeylerin fenalıkları zuhûra gelmiş (olacaktır) ve kendisiyle istihzâda bulunmuş oldukları o şey, kendilerine kavuşmuş (bulunacaktır). |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | (Yaptıkları sonucu) kazandıkları şeylerin kötülükleri onlara zâhir oldu; alay ettikleri şey kendilerini çepeçevre kuşattı! |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | O kâfirlerin dünyada işledikleri amellerin fenalıkları, karşılarına çıkmış ve alay edib durdukları şeylerin cezası kendilerini sarmıştır. |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | İşledikleri kötülükler onlara gösterilir ve alay etmekte oldukları şeyler ise onları çepeçevre sarar. |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | (Dünyada) kazandıkları şeylerin kötülükleri karşılarına çıkmış, alay etmekte oldukları şey onları kuşatmıştır. |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | Kazanmış olduklarının çirkinlikleri, önlerinde belirmiş; alay edegeldikleri şey kendilerini sarıvermiştir. |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | Onların kazandıkları kötülükler (o gün) açığa çıkmış, alaya aldıkları şey, kendilerini sarmıştır. |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | Onlara, isledikleri kotu seyler belli olur; alaya aldiklari seyler de kendilerini cepecevre sarar. |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | Yaptıkları işlerin kötülükleri kendilerine görünmüştür ve alay ettikleri şeyler onları kuşatmıştır. |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | Onlara, işledikleri kötü şeyler belli olur; alaya aldıkları şeyler de kendilerini çepeçevre sarar. |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Kazandıkları kötülükler, ortaya çıkmıştır ve alay ettikleri şey, başlarına gelmiştir. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | Kazandıkları amellerin kötülükleri ortaya çıkar, alay ettikleri şeyler kendilerini her taraftan sarar. |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 |