Kur'ân-ı Kerim » 39/ZUMER-37
وَمَن يَهْدِ اللَّهُ فَمَا لَهُ مِن مُّضِلٍّ أَلَيْسَ اللَّهُ بِعَزِيزٍ ذِي انتِقَامٍ
Ve men yehdillâhu fe mâ lehu min mudıll(mudıllin), e leysallâhu bi azîzin zîntikâm(zîntikâmin).
39/ZUMER-37: Ve Allah, kimi hidayete erdirirse, o zaman onun için dalâlete düşürebilecek (kimse) yoktur. O, Azîz (yüce ve üstün), intikam sahibi değil mi? (İmam İskender Ali Mihr) | 39/ZUMER-37: her kime de Allah hidayet verir onu da şaşırtacak yoktur, bir intikamı var azîz değil mi Allah? (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | ve men | : ve kim, kimse |
2. | yehdi | : hidayete erdirir |
3. | allâhu | : Allah |
4. | fe | : böylece, artık, o zaman |
5. | mâ | : yoktur |
6. | lehu | : onun için |
7. | min | : den |
8. | mudıllin | : dalâlete düşüren |
9. | e leyse | : değil mi |
10. | allâhu | : Allah |
11. | bi | : ile, ... e |
12. | azîzin | : azîz, yüce ve üstün |
13. | zîntikâmin (zî intikâmin) | : intikam sahibi |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | Ve Allah, kimi hidayete erdirirse, o zaman onun için dalâlete düşürebilecek (kimse) yoktur. O, Azîz (yüce ve üstün), intikam sahibi değil mi? |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | her kime de Allah hidayet verir onu da şaşırtacak yoktur, bir intikamı var azîz değil mi Allah? |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | Allah, kimi de hidayete eriştirirse, onun için bir saptırıcı da yoktur. Allah, intikam sahibi, güçlü ve üstün olan değil midir? |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | Allah, kimi hidayete erdirirse, onun için bir saptırıcı yoktur. Allah, intikam sahibi, güçlü ve üstün olan değil midir? |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | Ve kime ki, Allah hidâyet ederse artık onun için bir sapıtıcı yoktur. Allah, her şeye galip, intikam sahibi değil midir? |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | Allâh kime hidâyet ederse, kimse onu saptıramaz! Allâh (Bi-) Aziyz (kullarından bu isminin işaret ettiği özelliği açığa çıkaran), Züntikam (araya duygu katmaksızın yaptığının sonucunu kesinlikle yaşatan) değil midir? |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | Kime de Allah hidayet verirse, onu da saptıracak yoktur. Allah, (imansızlara) galib gelen intikam sahibi değil midir? |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | ALLAH'ın yol gösterdiğini de hiç kimse saptıramaz. ALLAH Üstün ve Öc Alan değil midir? |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | Allah, kimi de doğru yola iletirse artık onu saptıracak hiç kimse yoktur. Allah mutlak güç sahibi, intikam sahibi değil midir? |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | Allah'ın kılavuzluk ettiğini ise saptıran olamaz. Allah Aziz ve intikam alıcı değil mi? |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | Allah kime de hidayet ederse, artık onu saptıracak yoktur. Allah, mutlak güç sahibi ve intikam alıcı değil midir? |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | Allah'in dogru yola eristirdigini de saptiracak yoktur. Allah, guclu olan, oc alabilen degil midir? |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | Allah kime de doğru yolu gösterirse; artık onu şaşırtan olmaz. Allah, galip ve öç alan değil mi? |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | Allah'ın doğru yola eriştirdiğini de saptıracak yoktur. Allah, güçlü olan, öç alabilen değil midir? |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Ve Allah, kimi doğru yola sevk ederse onu saptıracak hiçbir kimse yok; Allah, öç alan üstün bir kudrete sâhip mi değildir? |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | Allah kimi doğru yola eriştirirse, onu da saptıracak yoktur. Allah, çok üstün, çok güçlü, intikam sahibi değil midir? |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 |